Английский - русский
Перевод слова Contribution
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Contribution - Сотрудничество"

Примеры: Contribution - Сотрудничество
In defining a niche where South-South cooperation can make a significant contribution to development, special a pconsideration in formulating the current framework has been given to the following factors: При определении ниши, в которой сотрудничество Юг-Юг может обеспечить значительный вклад в дело развития, особое внимание при разработке нынешних рамок уделяется следующим факторам:
This cooperation could result not only in a sharing of costs, but also in an increased geographical coverage, better sharing of information and a contribution to capacity-building. Это сотрудничество может привести не только к распределению издержек, но и к расширению географического охвата, более эффективному обмену информацией и внесению вклада в создание потенциалов.
Technical cooperation in the peaceful uses of nuclear energy is one of the Agency's principal activities, given its direct contribution to the development goals of peoples, especially those in developing countries. Техническое сотрудничество в области мирного использования ядерной энергии является одним из основных направлений деятельности Агентства с учетом его непосредственного вклада в достижение целей развития наций, в частности развивающихся стран.
Topics discussed included cross-sectoral issues and interdivisional cooperation; possible contribution to major United Nations initiatives; and the future of ECE in the context of enlargement and fiscal policy of the European Union. Обсуждаемые вопросы включали межсекторальные проблемы и сотрудничество между отделами, возможное участие в основных инициативах Организации Объединенных Наций, будущее ЕЭК в контексте расширения и налогово-бюджетной политики Европейского союза.
At this stage, UNMEE's contribution, in cooperation with both parties, towards improving the situation of the people, especially in the Temporary Security Zone, are strongly commended by the mission. На настоящем этапе вклад МООНЭЭ в сотрудничество с обеими сторонами в направлении улучшения положения населения, особенно во временной зоне безопасности, получил высокую оценку миссии.
Lastly, his Government appreciated the contribution of the non-governmental sector to efforts to promote the advancement of women and pledged its continued cooperation to regional and international initiatives to achieve that goal. В заключение оратор говорит, что правительство его страны высоко оценивает вклад неправительственного сектора в усилия, направленные на улучшение положения женщин, и обязуется продолжать сотрудничество в рамках региональных и международных инициатив для достижения этой цели.
As part of the follow-up activities to the Second United Nations Conference on Human Settlements, UNCHS has initiated a close collaboration with ICA to enhance the contribution of cooperatives to shelter delivery in eastern and southern Africa. В рамках последующей деятельности по итогам второй Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам ЦНПООН установил тесное сотрудничество с МКА с целью расширения вклада кооперативов в обеспечение населения жильем в восточной и южной частях Африки.
Let me also put on record our appreciation for your contribution to the Council's work and for the cooperation you and your indefatigable team have extended to all delegations. Позвольте мне также официально выразить признательность за Ваш вклад в работу Совета и за сотрудничество, которое Вы и Ваша неутомимая команда проявляете в отношениях со всеми делегациями.
The competent and friendly personnel, individual approach to each customer and a high level of service is our contribution to fruitful cooperation with you! Компетентный и дружелюбный персонал, индивидуальный подход к каждому клиенту и высокий уровень сервиса - это наш вклад в плодотворное сотрудничество с Вами!
The Government is convinced that civil society has an important role to play in the development of the human rights system, as evidenced in [its contribution to] the recent amendments that were made to the Constitution and the Personal Status Act following consultations. Это сотрудничество указывает на признание государством значимости и роли общественных организаций в укреплении системы поощрения прав человека, о чем свидетельствуют последние изменения Конституции и консультации по вопросам внесения изменений в Конституцию и в Закон о личном статусе.
We encourage it to complement this contribution by intensifying trade with our own country and our region through renewed readiness to facilitate access for our products to its markets. Мы призываем его дополнить такое сотрудничество активизацией торговли с нашей страной и с нашим регионом на основе возрожденной готовности облегчить нашим товарам доступ к его рынкам.
For significant contribution to cooperation and social partnership with the State Employment Center of Ukraine is awarded a badge of honor "For Cooperation" 02.12.2010. За весомый вклад в сотрудничество и социальное партнерство с Государственным центром занятости Украины награждён почётным знаком отличия «За сотрудничество» 02.12.2010.
(c) Finland highlighted that the most crucial contribution of SEAs to the planning processes had been the importance of cooperation and systematic assessment; с) Финляндия подчеркнула, что наиболее важным вкладом СЭО в процессы планирования являются осуществляемое сотрудничество и проведение систематических оценок;
Staff of partner organizations, notably FAO HQ and ILO, but also Eurostat, ITTO, MCPFE and others also make a notable contribution in the framework of inter-organization cooperation which is now central to the implementation of most parts of the programme. Сотрудники организаций-партнеров, а именно штаб-квартиры ФАО и МОТ, и кроме того Евростата, МОТД, КОЛЕМ и др., также вносят весомый вклад в сотрудничество между организациями, которое в наши дни является ключевым фактором осуществления большинства элементов программы.
Many respondents view the main potential contribution of an Agenda for Development as helping to restore development cooperation as a central global concern, while promoting new, more comprehensive and effective approaches to development. Многие государства, представившие ответы, полагают, что главная потенциальная роль повестки дня для развития должна заключаться в содействии тому, чтобы сотрудничество в целях развития вновь вошло в число основополагающих вопросов глобальной повестки дня, при одновременном поощрении новых, более всесторонних и эффективных подходов к развитию.
In this context, the Ministers have agreed that the FSC should examine a CSCE contribution to regional security in South Eastern Europe through arms control and disarmament as well as confidence- and security-building. В этом контексте министры согласились с тем, что Форум за сотрудничество в области безопасности должен изучить вопрос о вкладе СБСЕ в региональную безопасность в Юго-Восточной Европе через меры в области контроля над вооружениями и разоружения, а также укрепления доверия и безопасности.
This open-ended group should examine a CSCE contribution to regional security in South Eastern Europe as mandated by the Rome Council Meeting, thus enabling the FSC to present its recommendations to the Budapest Summit Meeting. Эта группа открытого состава рассмотрит вопрос о вкладе СБСЕ в региональную безопасность в Юго-Восточной Европе, как об этом было решено на заседании Совета в Риме, что тем самым позволит Форуму за сотрудничество в области безопасности представить свои рекомендации Будапештской встрече на высшем уровне.
They noted with satisfaction that the cooperation within CEI, as an element of an emerging new European architecture, is a substantial contribution to the strengthening of political and economic stability at an all-European level. Они с удовлетворением отметили, что сотрудничество в рамках ЦЕИ как один из элементов формирующейся новой европейской архитектуры является важным вкладом в укрепление политической и экономической стабильности на общеевропейском уровне.
Several great and medium-sized Powers, which have both the desire and the means, are rightly interested in making a greater contribution to international cooperation. множество великих и средних держав, которые вполне справедливо хотят вносить больший вклад в международное сотрудничество, поскольку они располагают для этого желанием и возможностями;
Accordingly, partnerships among Member States, in particular the donor countries, international organizations and the private sector, should be further strengthened and they should follow the example of Japan, whose contribution to cooperation efforts was most commendable. Поэтому государствам-членам, в частности странам-донорам, международным организациям и частному сектору следует расширить свое сотрудничество в этой области и следовать примеру Японии, которая вносит великолепный вклад в усилия по налаживанию сотрудничества.
In this connection, the close cooperation and contribution of relevant regional organizations to the monitoring and enforcement of the sanctions regime has been a major contributing element to its success. В этой связи следует отметить, что важным элементом, способствовавшим успеху режима санкций, явилось тесное сотрудничество соответствующих региональных организаций и их вклад в наблюдение за его действием и обеспечение его соблюдения.
I trust that in its deliberations it will continue to advance international security and will continue to make a major contribution to the world's collaborative effort for enduring human progress. Я верю, что в своей работе он будет и впредь способствовать прогрессу в области международной безопасности и вносить крупный вклад в глобальное сотрудничество во имя стабильного прогресса человечества.
But before doing so, I feel a duty to express my sincere thanks to all the members of the Assembly for their cooperation and for the contribution they have made to the success of our work. Но прежде всего я считаю своим долгом выразить искреннюю благодарность всем членам Ассамблеи за их сотрудничество и за внесенный ими вклад в успешное завершение нашей работы.
The Government of Kazakhstan intended to participate actively as a full member in the activities of COPUOS and make its contribution to mutually advantageous cooperation with all countries in the interests and for the benefit of world scientific and technical progress. Правительство Казахстана намеревается принимать активное участие в деятельности Комитета в качестве его полноправного члена и внести свой вклад во взаимовыгодное сотрудничество со всеми странами в интересах и на благо научно-технического прогресса во всем мире.
The United Nations, a focal point of the international efforts to fight drug trafficking, has to make a unique contribution in this regard. Уникальный вклад в сотрудничество на этом направлении призвана внести Организация Объединенных Наций, которая является центром координации международных действий в борьбе с наркомафией.