Английский - русский
Перевод слова Contribution
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Contribution - Сотрудничество"

Примеры: Contribution - Сотрудничество
The secretariat would also continue to cooperate with the Intergovernmental Panel on Forests, to which it had submitted a number of reports as part of the contribution of the Convention on Biological Diversity to other processes under United Nations auspices. Секретариат продолжит также сотрудничество с Межправительственной группой по лесам, которой он представил ряд докладов в порядке вклада Конвенции о биологическом разнообразии в другие процессы, проходящие под эгидой Организации Объединенных Наций.
Therefore, let us follow the slogan, "cooperation is appreciated", also speaking of the contribution of NGOs to conflict prevention. Поэтому я призываю всех следовать лозунгу: «Сотрудничество приветствуется», в том числе и в том, что касается участия НПО в деле предотвращения конфликтов.
I trust that this contribution by the Economic and Social Council will serve to strengthen the continued resolve of the United Nations to support Haiti, supplementing the General Assembly's own efforts in that regard, and to enhance the cooperation between two of our main organs. Надеюсь, что этот вклад Экономического и Социального Совета послужит делу укрепления неизменной решимости Организации Объединенных Наций оказывать поддержку Гаити, дополнит собственные усилия Генеральной Ассамблеи в этом отношении и укрепит сотрудничество между нашими двумя главными органами.
There is of course no doubt that cooperation between those countries and the always welcome contribution of the technical bodies of the United Nations - led by the International Narcotics Control Board - will substantially support the efficient handling of the problem at the national level. Разумеется, не возникает сомнений в том, что сотрудничество между этими странами и всегда желанный вклад со стороны технических учреждений Организации Объединенных Наций во главе с Международным комитетом по контролю над наркотиками станут серьезным подспорьем в обеспечении действенного решения проблемы на национальном уровне.
Finally, building up a political constituency for international cooperation through regional/subregional cooperation, which is easier for public opinion to relate to, is a major contribution to the international system in any democratic society. И наконец, обеспечение политической поддержки международного сотрудничества через региональное/субрегиональное сотрудничество, которое понятнее общественности, представляет собой важный вклад в международную систему в любом демократическом обществе.
A special meeting of UNESCO chairholders will be organized in 1998 in order to strengthen cooperation between them and to increase their contribution to the activities commemorating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. В 1998 году будет организовано специальное совещание руководителей кафедр ЮНЕСКО, с тем чтобы укрепить сотрудничество между ними и содействовать увеличению их вклада в мероприятия в ознаменование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.
This was seen as a contribution towards future partnerships as the Indian experience taught that collaboration between developing and developed countries could lead to synergy, thus benefiting all partners. Это считается вкладом в установление будущих партнерских отношений, поскольку, как показывает опыт Индии, сотрудничество между развивающимися и развитыми странами может иметь синергетический эффект, который выгоден для всех партнеров.
Regional organizations should strengthen their cooperation with the Special Committee with the aim of providing a valid contribution to the goals of the International Decade for Eradication of Colonialism; региональным организациям следует активизировать сотрудничество со Специальным комитетом, призванное внести весомый вклад в достижение целей Международного десятилетия за искоренение колониализма;
The Union intends, on the basis of its political guidelines, to establish strong relations with all States of the former Yugoslavia, thereby encouraging cooperation between them, as a major contribution to stability and prosperity in the region. На основе своих политических руководящих принципов Союз намерен установить прочные связи со всеми государствами бывшей Югославии, поощряя тем самым сотрудничество между ними, в качестве важного вклада в обеспечение стабильности и процветания в регионе.
He emphasized the importance of the contribution made by the SBI, since its inception, to advance the Convention process, and thanked delegations for their constructive co-operation throughout his term of office. Он подчеркнул важность вклада, сделанного ВОО с момента его образования, в дело продвижения процесса реализации Конвенции и поблагодарил делегации за их конструктивное сотрудничество в течение всего времени исполнения им своих обязанностей.
One speaker recommended that regional cooperation and cross-border cooperation between neighbouring States should be enhanced under the auspices of the United Nations in order to strengthen international cooperation for combating terrorism; such arrangements could make a useful contribution. Один из ораторов рекомендовал расширить региональное и трансграничное сотрудничество между соседними государствами под эгидой Организации Объединенных Наций в целях укрепления международного сотрудничества в борьбе с терроризмом; подобные договоренности могут внести полезный вклад в решение этой задачи.
Its increased utilization could, therefore, make a significant contribution to multilateral development cooperation by reducing the overall cost of such cooperation and by enhancing its quality. Поэтому более активное использование этого механизма могло бы внести существенный вклад в многостороннее сотрудничество в целях развития, сократив общие затраты на такое сотрудничество и повысив его качество.
The Committee notes with appreciation the State party's contribution to international economic cooperation and the fact that it allocates over 0.7 per cent of its gross domestic product to official development assistance. Комитет с удовлетворением отмечает вклад государства-участника в международное экономическое сотрудничество и тот факт, что оно выделяет более 0,7% от своего валового внутреннего продукта на официальную помощь в целях развития.
In the light of Egypt's contribution to multilateral disarmament issues and the fact that our countries work together as members of the New Agenda Coalition, it is a particular pleasure to address this meeting during your own Presidency. Учитывая вклад Египта в проблемы многостороннего разоружения и тот факт, что наши страны ведут совместное сотрудничество в качестве членов Коалиции "За новую повестку дня", мне доставляет особое удовольствие выступить на этом заседании под Вашим председательством.
The cooperation between the United Nations and relevant partners should primarily aim at making a contribution to the realization of the goals and programmes of the Organization. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и соответствующими партнерами должно в первую очередь ставить своей целью внести вклад в реализацию целей и программ Организации.
We are of the view that this cooperation will not only be crucial for the work of the Committees, but also will be essential for synergy and coherence in the Council's contribution to countering the threat posed by terrorism. Мы также считаем, что такое сотрудничество не только имеет решающее значение для работы этих комитетов, но и будет играть большую роль в обеспечении координации и слаженности усилий Совета, направленных на противодействие угрозе терроризма.
In her delegation's view, regional cooperation in science and technology played an important role in, and made a substantial contribution to, the work of the Committee. По мнению Мексики, региональное сотрудничество в области науки и техники играет важную роль и вносит существенный вклад в работу Комитета.
The report rightly stressed the importance of world partnership, including South-South cooperation, triangular cooperation and the decisive contribution that they can make to NEPAD's implementation. В докладе справедливо подчеркивается важность мирового партнерства, включая сотрудничество Юг-Юг, трехстороннее сотрудничество, а также решительного вклада, который они могут сделать в реализацию НЕПАД.
Synergy with the UNDP global and regional cooperation frameworks is an essential aspect of achieving a strengthened contribution to South-South cooperation through a focus on results and clear assignment of responsibilities. Обеспечение синергизма за счет взаимодействия с глобальными и региональными механизмами сотрудничества ПРООН является важным аспектом внесения более весомого вклада в сотрудничество по линии Юг-Юг путем концентрации на результатах на основе четкого распределения обязанностей.
The evaluation of the UNDP contribution to South-South cooperation was requested by the Executive Board and is part of the agenda of the UNDP Evaluation Office. Оценка вклада ПРООН в сотрудничество Юг-Юг была проведена по просьбе Исполнительного совета и является частью повестки дня Управления ПРООН по вопросам оценки.
With a generous contribution from the Government of Japan, UNICEF has been able to support communication activities in several countries of Asia and Africa affected by avian influenza, and to strengthen collaboration with WHO in preparing for a possible influenza pandemic. Благодаря щедрому взносу правительства Японии ЮНИСЕФ получил возможность оказать поддержку мерам в области коммуникации в нескольких странах Азии и Африки, затронутых птичьим гриппом, а также расширить сотрудничество с ВОЗ в деле подготовки к возможной пандемии гриппа.
His Government appreciated the recent achievements of the Commission on Narcotic Drugs, supported the efforts of ODCCP and would continue to increase its cooperation with the relevant United Nations agencies and to make a positive contribution to international drug control. Его правительство положительно оценивает достигнутые в последнее время успехи Комиссии по наркотическим средствам, поддерживает усилия УКНПП и будет и впредь расширять свое сотрудничество с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и делать позитивный вклад в международный контроль над наркотиками.
For our part, we pledge to continue to allocate more than 0.7 per cent of our gross national product to development cooperation and to focus our contribution even further on the needs of children. Со своей стороны мы обязуемся по-прежнему выделять более 0,7 процента от нашего валового национального продукта на сотрудничество в целях развития и в еще большей степени ориентировать нашу помощь на удовлетворение потребностей детей.
The group is also responsible for preparing UNECE secretariat in-puts to the Commission, cooperation with other regional commissions, and supporting other relevant work like the contribution of the Economic Survey to enhancing sustainable development. Она также отвечает за подготовку вклада секретариата ЕЭК ООН в работу Комиссии, за сотрудничество с другими региональными комиссиями и поддержку других соответствующих направлений работы, в том числе по выяснению того, как Обзор экономического положения содействует активизации процесса устойчивого развития.
The Chairman thanked all participants for their cooperation and contribution to the work of the Task Force, as well as the secretariat and the interpreters, and closed the meeting. Председатель выразил признательность всем участникам, а также секретариату и устным переводчикам за их сотрудничество и вклад в работу Целевой группы и объявил совещание закрытым.