(a) International cooperation and inter-agency coordination and liaison: substantive contribution to the activities of the Inter-agency Procurement Working Group on issues of coordination and modification of procurement procedures and standards; |
а) международное сотрудничество и межучрежденческая координация и связь: внесение значительного вклада в деятельность Межучрежденческой рабочей группы по закупкам в вопросах, касающихся координации и изменения процедур и стандартов закупок; |
Her collaboration with UNESCO has continued through the Protocol of Cooperation with UNESCO/International Bureau of Education (IBE), concluded on 1 October 1999, as well as through her contribution to the preparation of the World Education Report 2000 devoted to the right to education. |
Ее сотрудничество с ЮНЕСКО продолжилось в рамках Протокола о сотрудничестве с Международным бюро просвещения (МБП) ЮНЕСКО, подписанным 1 октября 1999 года, а также в ходе ее участия в подготовке доклада "Образование в мире в 2000 году", посвященного праву на образование. |
They expressed their appreciation for the Russian Federation's efforts, as well as for the close cooperation between the United Nations missions (UNOMIG and UNMOT) and the CIS peacekeeping forces and for the contribution made by the Russian Federation to the CIS forces. |
Они с удовлетворением отметили усилия Российской Федерации, а также тесное сотрудничество между миссиями Организации Объединенных Наций (МООННГ и МНООНТ) и миротворческими силами СНГ и вклад Российской Федерации в силы СНГ. |
The Conference would have to address the remaining important issues, including policy space, governance, the UNCTAD contribution to the United Nations reform process and the follow-up to major United Nations conferences, inter-agency collaboration and coercive unilateral measures. |
Конференции предстоит рассмотреть остающиеся важные вопросы, включая такие, как пространство для маневра в политике, рациональное управление, вклад ЮНКТАД в процесс реформ в Организации Объединенных Наций и последующая деятельность по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций, межучрежденческое сотрудничество и односторонние меры принудительного характера. |
The present document briefly presents the main accomplishments in Mauritania with regard to the promotion and protection of human rights. It outlines the institutions working in the field of human rights and highlights Mauritania's contribution to international cooperation in this respect. |
В настоящем документе вкратце изложены основные достижения Мавритании в области поощрения и защиты прав человека, перечислены учреждения, работающие в этой области, а также освещается вклад Мавритании в международное сотрудничество по этому вопросу. |
In its second resolution, it expressed appreciation for the contribution made by the Basel Convention and ILO during the development of the Hong Kong Convention and invited IMO to continue cooperation on ship recycling with the Basel Convention and ILO following the adoption of the Hong Kong Convention. |
В своей второй резолюции она выразила признательность за вклад, внесенный Базельской конвенцией и МОТ в процессе разработки Гонконгской конвенции, и предложила ИМО продолжить сотрудничество по рециркуляции судов с Базельской конвенцией и МОТ после принятия Гонконгской конвенции. |
Technical cooperation, scholarships for foreigners, international humanitarian cooperation, and contribution to international organizations are the main modalities of what Brazil defines as "Brazilian cooperation for international development." |
К числу основных форматов того, что Бразилия определяет как "сотрудничество Бразилии в интересах международного развития", относятся техническое сотрудничество, программы стипендий для иностранцев, международное гуманитарное сотрудничество и взносы в международные организации. |
Bilateral cooperation made up 48 per cent of its ODA, the other 52 per cent taking the form of multilateral cooperation, including its contribution to the EU development budget and the UNIDO Industrial Development Fund. |
На двухстороннее сотрудничество приходится 48 процентов ее ОПР, а остальные 52 процента осваиваются по линии многостороннего сотрудничества, включая ее взнос в бюджет развития ЕС и Фонд промышленного развития ЮНИДО. |
Considers that international cooperation in this field should make an effective and practical contribution to the urgent task of preventing mass and flagrant violations of human rights and fundamental freedoms for all and to the strengthening of international peace and security; |
считает, что международное сотрудничество в этой области должно внести действенный и практический вклад в решение неотложной задачи предотвращения массовых и грубых нарушений прав человека и основных свобод для всех и в укрепление международного мира и безопасности; |
Considers that international cooperation in this field, in conformity with the purposes and principles set out in the Charter of the United Nations and international law, should make an effective and practical contribution to the urgent task of preventing violations of human rights and fundamental freedoms; |
считает, что международное сотрудничество в этой области в соответствии с целями и принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве, должно вносить эффективный и практический вклад в решение неотложной задачи предупреждения нарушений прав человека и основных свобод; |
You know how grateful we all are for your contribution. |
Мы благодарны вам за сотрудничество. |
Welcomes and encourages the collaboration between the Secretariat and the Chemicals Branch of the United Nations Environment Programme's Division of Technology, Industry and Economics and the contribution and support of Parties and other stakeholders to the environmentally sound management of mercury wastes; |
приветствует и поощряет сотрудничество между секретариатом и Сектором по химическим веществам Отдела технологии, промышленности и экономики Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, а также вклад и поддержку Сторон и других участников экологически обоснованного регулирования ртутных отходов; |
o Study of the situation of women; monitoring of women's role and contribution in scientific, social, economic and cultural fields; and collaboration in proposing solutions and policies for remedying the problems of women in these fields. |
Изучения положения женщин; анализа роли и вклада женщин в научные, социальные, экономические и культурные аспекты; и сотрудничество в целях выработки предложений по решению проблем женщин в областях. |
Mr. Dumitriu (Romania): We welcome the endeavours of regional organizations to enhance their level of cooperation and consultation with the United Nations to the extent to which such cooperation can bring a real contribution in support of United Nations activities. |
по-английски): Мы приветствуем стремление региональных организаций повысить их уровень сотрудничества и консультаций с Организацией Объединенных Наций до уровня, на котором такое сотрудничество может внести подлинный вклад в поддержку деятельности Организации Объединенных Наций. |
Requests the Executive Director to further collaborate with the private sector, in particular the financial services sector, with a view to enhancing its contribution to sustainable development activities and programmes through the integration of environmental considerations onto the internal and external operations of financial services institutions; |
просит Директора-исполнителя продолжать сотрудничество с частным сектором, в частности с сектором финансовых услуг, в целях увеличения вклада частного сектора в мероприятия и программы в области устойчивого развития на основе учета природоохранных соображений при проведении учреждениями, оказывающими финансовые услуги, своих внутренних и внешних операций; |
Reaffirms the undertaking of the States parties to foster international cooperation for peaceful purposes in the field of chemical activities of the States parties and the importance of that cooperation and its contribution to the promotion of the Convention as a whole; |
вновь отмечает обязательство государств-участников укреплять международное сотрудничество в мирных целях в рамках деятельности государств-участников в химической области и важное значение этого сотрудничества и его вклад в содействие осуществлению Конвенции в целом; |
Also welcomes the contribution to the work of the human rights treaty bodies made by the specialized agencies and other United Nations bodies, and invites the specialized agencies, other United Nations bodies and the treaty bodies to continue to pursue further cooperation between them; |
приветствует также вклад в работу договорных органов по правам человека, внесенный специализированными учреждениями и другими органами Организации Объединенных Наций, и предлагает специализированным учреждениям, другим органам Организации Объединенных Наций и договорным органам продолжать развивать сотрудничество между собой; |
Contribution to progress in the implementation of the Convention, including NAP national action programme formulation and adjustment to the elaboration process of action programmes, facilitation of implementation, coordination and cooperation at the sub-regional, regional and interregional levels. |
Содействие прогрессу в деле осуществления Конвенции, включая разработку национальных программ действий и корректировку процесса их разработки, содействие осуществлению, координация и сотрудничество на субрегиональном, региональном и межрегиональном уровнях. |
(b) Non-recurrent publications. Contribution of insurance to improve trade efficiency; environmental liability insurance; international cooperation on insurer solvency, stability and fraud; and delivery and intermediation of insurance services; |
Ь) непериодические публикации: роль страхования в повышении эффективности торговли; страхование экологической ответственности; международное сотрудничество в вопросах платежеспособности, устойчивости и добросовестности страхователей; предоставление страховых услуг и посредническая деятельность в данной области; |
Cooperation and contribution to EFSOS Programme |
е) Сотрудничество с программой ПИЛСЕ и вклад в ее осуществление |
Opening session; Substantive session 1: Contribution towards information society; Substantive session 2: Regional and sub-regional cooperation in ICT for development; Substantive session 3: Strengthening capacities for ICT applications; and Closing session. |
Открытие Конференции Основная сессия 1: Вклад в реализацию концепции информационного общества Основная сессия 2: Региональное и субрегиональное сотрудничество в области ИКТ в целях развития Основная сессия 3: Укрепление потенциала для использования приложений на базе ИКТ Заключительная сессия |
International cooperation and UNCTAD's contribution |
МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО И ВКЛАД ЮНКТАД |
Our contribution to international cooperation |
Наш вклад в международное сотрудничество |
China was committed to enhancing communication and cooperation with the Office and would substantially increase its contribution for 20142017. |
Китай заявляет о своей готовности налаживать более тесную связь и сотрудничество с УВКПЧ и существенно увеличит размер своего взноса на период 2014 - 2017 годов. |
A number of non-governmental organizations concerned with light weapons were making a valuable contribution to that initiative. |
Норвегия также намерена еще более укрепить свое сотрудничество с региональными организациями, такими, как САДК, ЭКОВАС, АСЕАН и Тихоокеанский форум. |