Английский - русский
Перевод слова Contribute
Вариант перевода Вносить

Примеры в контексте "Contribute - Вносить"

Примеры: Contribute - Вносить
Individual women in Cameroon can, in the framework of associations, cooperatives or NGOs, contribute effectively to the socio-economic development of their country. Так, камерунские женщины могут в индивидуальном порядке в рамках объединений, кооперативов, неправительственных организаций вносить эффективный вклад в социально-экономическое и политическое развитие страны.
The United Nations system can contribute in the following ways: Система Организации Объединенных Наций может вносить в этой связи следующий вклад:
Australia will contribute directly to the United Nations' efforts on issues including increasing child literacy, improving maternal and child health, and the empowerment of women. Австралия будет вносить непосредственный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций по решению ряда проблем, включая увеличение доли грамотных среди детей, улучшение состояния здоровья матери и ребенка и расширение прав и возможностей женщин.
In fulfilling its work programme for 2012 - 2013, the LEG identified several activities that have contributed, or would contribute, directly to prioritized support for the formulation and implementation of national adaptation plans. В процессе выполнения своей программы работы на 2012-2013 годы ГЭН вносит или будет вносить непосредственный вклад в первоочередную поддержку разработки и осуществления национальных планов в области адаптации.
It serves as a marker for what each person can do for herself/himself and for how they can contribute collectively to building a peaceful and productive society. Она своего рода показатель того, что каждый человек способен сделать для себя, а также того, каким образом люди могут вносить коллективный вклад в построение мирного и деятельного общества.
Underlying these factors are social norms, attitudes and behaviours on the part of families, communities and Governments that must change in order to enable girls and young women to benefit from and contribute meaningfully to development policies and programmes. Коренной причиной такого положения дел являются социальные нормы, представления и поведение в семейной среде, обществе и на государственном уровне, которые должны быть изменены, чтобы девочки и молодые женщины могли получать пользу от политики и программ развития и вносить конструктивный вклад в их разработку.
It would furthermore mean that religious communities and their leaderships are from the outset excluded from taking any genuine responsibility for violence in the name of religion and, by implication, cannot contribute meaningfully towards tackling the problem. Кроме того, это означало бы освобождение религиозных общин и их лидеров от любой реальной ответственности за насилие, совершаемое во имя религии, и как следствие их неспособность вносить конструктивный вклад в борьбу с этой проблемой.
Local autonomy aims to allow local authorities to develop to a point where they can be effective partners with other spheres of government and thus contribute fully in development processes. Цель местной автономии заключается в том, чтобы дать местным органам власти возможность дойти в своем развитии до такого этапа, когда они смогут стать эффективными партнерами для других органов управления и, следовательно, вносить полный вклад в процессы развития.
Whatever the nature of TNC involvement, low-income countries are likely to benefit from partnerships with various development partners that can contribute both financial resources and technical expertise. Вне зависимости от характера вовлечения ТНК страны с низкими уровнями доходов скорее всего будут оказываться в выигрыше от партнерских связей с различными партнерами по процессу развития, которые могут вносить свой вклад в форме финансовых ресурсов и технических экспертных знаний.
States could contribute by genuinely respecting international law and fostering mechanisms, such as international courts and tribunals, which made possible the assertion of human rights. Государства могли бы вносить соответствующий вклад путем обеспечения неукоснительного соблюдения международного права и поддержки таких механизмов, как международные суды и трибуналы, что способствовало бы утверждению прав человека.
While thanking each and every person who has contributed - and they are many - we should encourage them to persevere and contribute more. Выражая признательность каждому вкладчику, - а их много, - мы должны призвать их проявлять настойчивость и продолжать вносить свои взносы.
If United Nations missions are to help to ensure that sustainable peace is achieved in the countries in which they are deployed, they must contribute effectively alongside other partners to longer-term peacebuilding goals. Для того чтобы миссии Организации Объединенных Наций способствовали обеспечению устойчивого мира в странах их развертывания, они должны наряду с другими партнерами вносить свой эффективный вклад в достижение более долгосрочных целей миростроительства.
Member States, donors and other stakeholders should participate in and contribute, on a voluntary basis, to the project to be established for the International Decade for People of African Descent. Государствам-членам, донорам и другим заинтересованным сторонам следует на добровольной основе участвовать в проекте, который будет разработан для Международного десятилетия лиц африканского происхождения, а также вносить свой вклад в его реализацию.
This implies inclusive economies in which men and women have access to decent employment, legal identification, financial services, infrastructure and social protection, as well as societies where all people can contribute and participate in national and local governance. Это означает всеохватную экономику, в которой мужчины и женщины имеют доступ к достойной занятости, правосубъектности, финансовым услугам, инфраструктуре и социальной защите, а также общество, в котором все люди могут вносить вклад в национальное и местное управление и участвовать в нем.
The Ministers reaffirmed the need for all Member States to further contribute regionally and internationally to the promotion of dialogue, tolerance, mutual respect, understanding and acceptance through initiatives such as the Global Movement of Moderates (GMM). Министры вновь подтвердили необходимость того, чтобы все государства-члены продолжали вносить свой вклад на региональном и международном уровнях в дело содействия диалогу, терпимости, взаимному уважению, взаимопониманию и благорасположению в рамках таких инициатив, как Глобальное движение умеренных сил (ГДУС).
It could however contribute more to fulfilment of the mandate of the Committee should more resources be made available to support its work. Подкомитет мог бы вносить больший вклад в осуществление мандата Комитета, если бы ему выделялся больший объем ресурсов для оказания поддержки его работе.
The State will work diligently to achieve its vision of improving the social status of women and ensuring that they, working side by side with men, can contribute more to the development of Qatari society. Государство будет упорно работать над воплощением в жизнь своей концепции повышения социального статуса женщин и обеспечения того, чтобы они могли наравне с мужчинами вносить более весомый вклад в развитие катарского общества.
Starting at a specified annual salary, employers must establish a pension scheme for their employees, to which both employees and employers must contribute a mandatory amount. При достижении установленного размера годовой заработной платы работодатели обязаны применять схему пенсионного обеспечения своих работников, в рамках которой лица наемного труда и работодатели должны вносить взносы в установленных законом размерах.
No one can contribute fully to the socio-economic development of his or her country without having at least the assurance of a safe place to live. К тому же, никто не может вносить полноценный вклад в социально-экономическое развитие своей страны, не имея хотя бы гарантии доступа к безопасному жилью.
In terms of how the international community could contribute more to helping States to develop capacity, there was clearly a lack of awareness in terms of specific IDP protection measures. Относительно того, как международное сообщество может вносить более значительный вклад в оказание помощи государствам в развитии их потенциала, совершенно очевидно отсутствие осведомленности в области конкретных мер по обеспечению защиты ВПЛ.
to this commons. Anybody can contribute anything. So that could be a problem. Каждый может вносить любые изменения, поэтому это может стать проблемой.
To be eligible for such assistance, all citizens in the public and private sectors, through their employers, must contribute weekly or monthly to the scheme. Для получения права на подобную помощь все граждане, занятые в государственном или частном секторах, должны вносить через своих работодателей еженедельные или ежемесячные взносы в соответствующий фонд.
Next, we should promote protection of the rights and interests of migrants - particularly women, the most vulnerable sector of the population - so that they all can contribute further to the Republic of Haiti's development efforts. Далее, необходимо поощрять защиту прав и интересов мигрантов, особенно женщин, которые являются наиболее уязвимой группой населения, чтобы они могли вносить еще больший вклад в усилия Республики Гаити в сфере развития.
The United States agencies responsible for disaster early warning and mitigation would not contribute resources to SPIDER, but their products would continue to be made available in disaster situations. Учреждения Соединенных Штатов, ответственные за раннее предупреждение о стихийных бедствиях и ослабление их последствий, не будут вносить средства в СПАЙДЕР, но их продукция по-прежнему может использоваться в чрезвычайных обстоятельствах.
It therefore proposes that spouses should share responsibility for the upbringing of their children and contribute equally to sustaining the household, except where one of the spouses is unable to work. Для этого супругам предлагается разделить ответственность за воспитание детей и вносить равный вклад в домашнее хозяйство, за исключением случаев, когда один из супругов нетрудоспособен.