We remain fully committed to the Doha Development Agenda and will contribute constructively to the negotiations. |
Мы по-прежнему сохраняем приверженность Дохинской повестке дня в области развития и будем вносить конструктивный вклад в процесс переговоров. |
In that sense, together with partners, Germany offers to further contribute significantly to the project to multilateralize the nuclear fuel cycle. |
В этом смысле, вместе с партнерами, Германия вызывается и далее вносить существенную лепту в проект перевода ядерного топливного цикла на многостороннюю основу. |
In addition to individual savings, the Government will contribute up to $90,000 in grants and bonds to a beneficiary's plan. |
Наряду с индивидуальными сбережениями правительство будет вносить до 90000 долл. в виде грантов и облигаций в подобный план получателя пособия. |
My delegation will continue to support and contribute constructively as needed in order to help this body attain the significance and success it deserves. |
Моя делегация будет и впредь всячески оказывать необходимую поддержку и вносить конструктивный вклад, с тем чтобы обеспечить данному органу того рода значимость и результативность, каких он и заслуживает. |
Implementing this recommendation would strengthen linkages between the secretariat and Governments and would contribute positively to the outreach of ESCAP. |
Осуществление этой рекомендации будет способствовать укреплению связей между секретариатом и правительствами и вносить позитивный вклад в деятельность по развитию внешних связей ЭСКАТО. |
Another question might be about how MEAs and CEP activities could contribute more efficiently to the implementation of the Environment and Health process goals. |
Еще один вопрос, возможно, будет посвящен тому, как деятельность в рамках МПС и КЭП могла бы вносить более эффективный вклад в достижение целей процесса "Окружающая среда и здоровье". |
We are confident that your experience will contribute positively to efforts to advance the work of the Conference, which is the sole multilateral negotiating forum for disarmament. |
Мы уверены, что ваш опыт будет вносить позитивный вклад в усилия по продвижению работы Конференции, которая является единственным многосторонним переговорным форумом в области разоружения. |
Special procedures should contribute, under the guidance of the Coordination Committee, to improving the coherence of their working methods. |
Под руководством Координационного комитета специальные процедуры должны вносить свой вклад в улучшение согласованности их методов работы. |
Every country should contribute according to its capabilities, but the political will of every nation is what matters most. |
Каждая страна должна вносить вклад в этот процесс по мере своих возможностей, но наибольшее значение имеет политическая воля каждого государства. |
Cameroon will contribute its support as necessary. |
Камерун готов вносить свой вклад в эту работу. |
Although small-scale aquaculture can contribute significantly to local food security, considerable investment and growth in aquaculture is for the benefit of exports or for middle-class urban consumers. |
Хотя мелкомасштабная аквакультура может вносить значительный вклад в поддержание продовольственной безопасности на местном уровне, значительные инвестиции в аквакультуру и увеличение объемов ее продукции благоприятны для экспорта или потребителей, принадлежащих к среднему классу городских жителей. |
Women are no doubt central to the evolving character of the Qatari family, but they can contribute far more to society than their role in the home. |
Женщины, несомненно, играют центральную роль в изменении характера катарской семьи, однако они могли бы вносить гораздо больший вклад в общество, чем просто выполнять свои домашние обязанности. |
You can still study, you can still contribute. |
Ты всё ещё можешь учиться и вносить свой вклад. |
The Committee recognizes that national human rights institutions may contribute in various ways to the work of the Committee under the monitoring procedures of the Convention and its Optional Protocol. |
Комитет отмечает, что национальные правозащитные учреждения могут различными способами вносить вклад в работу Комитета в соответствии с предусмотренными в Конвенции и Факультативном протоколе к ней процедурами наблюдения. |
More particularly, it would be conducive, or contribute, to peace and stability in Darfur by removing serious obstacles to national reconciliation and the restoration of peaceful relations. |
Более конкретно оно будет способствовать достижению мира и стабильности в Дарфуре или вносить вклад в этот процесс путем устранения серьезных препятствий для национального примирения и восстановления мирных отношений. |
The United Nations can contribute significantly to helping States to develop and maintain an effective and rule of law-based criminal justice system that can fulfil these functions. |
Организация Объединенных Наций может вносить существенный вклад в оказание помощи государствам в создании и поддержании эффективной системы уголовного правосудия, основанной на законности и правопорядке, которая может выполнять эти функции. |
At the same time, they should contribute in a specific way to the consolidation of the cultural self-awareness and the national identity of the Belarusian people. |
В то же время они должны вносить конкретный вклад в упрочение культурного самосознания и национальной самобытности белорусского народа. |
(b) UNCTAD shall, within its mandate, contribute substantively to the implementation, follow-up and review processes of the outcomes of recent global conferences. |
Ь) ЮНКТАД должна, в рамках своего мандата, вносить существенный вклад в осуществление итогов последних глобальных конференций, в последующую деятельность и в процессы их обзора. |
They should also contribute actively and positively to the development of international initiatives, such as the voluntary guidelines on the right to food. |
Им следует также вносить активный позитивный вклад в разработку международных инициатив, таких, как добровольные принципы, касающиеся права на питание. |
The ability for all to access and contribute information, ideas and knowledge is essential in an inclusive Information Society. |
Обеспечение каждому возможности иметь доступ к информации, идеям и знаниям и вносить в эти области свой вклад является необходимым элементом открытого для всех информационного общества. |
Our experience has proved beyond a doubt that this kind of mechanism in itself may contribute positively to the security of the region involved. |
Наш опыт, несомненно, подтверждает, что такой механизм сам по себе может вносить позитивный вклад в безопасность в соответствующем регионе. |
Portugal is committed to the creation of a Euro-Mediterranean charter, a matrix for a new partnership that will contribute decisively to the political, economic, social and cultural development of our Mediterranean partners. |
Португалия привержена созданию евро-средиземноморской хартии, матрицы нового партнерства, которое будет вносить решающий вклад в политическое, экономическое, социальное и культурное развитие наших средиземноморских партнеров. |
We are confident that these countries will contribute greatly to the negotiations in the CD, and we therefore extend to them a very warm welcome. |
Мы убеждены, что эти страны будут вносить существенный вклад в переговоры на КР, а поэтому мы очень тепло приветствуем их. |
UNCTAD should contribute in particular with respect to MDG 8, which referred to poverty, trade, debt and ICTs. |
ЮНКТАД следует вносить вклад в первую очередь в достижение ЦРДТ 8, которая касается вопросов нищеты, торговли, долга и ИКТ. |
OIOS believes that force G6 can contribute effectively to the open-source intelligence effort if closely aligned with the mission JMAC and the communication information technology system. |
УСВН считает, что Г6 может вносить большой вклад в сбор разведывательных данных из открытых источников, если деятельность этой группы будет тесно координироваться с деятельностью ОАГМ и системы управления средствами связи и информации. |