Английский - русский
Перевод слова Contribute
Вариант перевода Вносить

Примеры в контексте "Contribute - Вносить"

Примеры: Contribute - Вносить
It is our sincere hope that in joining the United Nations and the international community, we will contribute, even if in a very small way, to the enhancement of the life of all peoples and the creation of a better planet for future generations. Мы искренне надеемся, что, вступая в члены Организации Объединенных Наций и в ряды международного сообщества, мы будем вносить свой, хотя и очень скромный, вклад в повышение уровня жизни всех народов и создание лучшего будущего на нашей планете для будущих поколений.
We have doubts about the viability of the new regional election groups that form the basis for both models; this will make it much more difficult for smaller countries to be elected - even countries that contribute substantially to the United Nations and make the largest voluntary contributions. У нас имеются сомнения относительно жизнеспособности новых региональных выборных групп, которые являются основой обеих моделей; это намного снизит возможности малых стран быть избранными, даже, несмотря на то, что эти страны могут выплачивать существенные взносы Организации Объединенных Наций и вносить самые крупные добровольные взносы.
It is high time that our international Organization moved to alleviate their suffering and dress their wounds, so that they may recover their livelihood and contribute anew to the development and prosperity of the region. Давно пора, чтобы наша международная Организация облегчила их страдания и залечила их раны, с тем чтобы они могли вновь обрести возможность зарабатывать на жизнь и вновь вносить вклад в развитие и процветание региона.
In the above context, Governments could contribute and assist in three areas: by identifying and targeting specific sectors of the economy where the country had or would likely command a comparative advantage, by stimulating domestic investment, and by promoting foreign direct investment. В этом контексте правительства могут вносить вклад и оказывать помощь в следующих трех областях: выявление и целенаправленное развитие конкретных секторов экономики, в которых страна имеет или может иметь сравнительные преимущества; стимулирование внутренних инвестиций; и поощрение прямых иностранных инвестиций.
The international community can and should contribute by demonstrating that it stands with those who seek collaboration and that it will hold accountable those who promote conflict and instability. Международное сообщество может и должно вносить свой вклад, показывая, что оно на стороне тех, кто стремится к сотрудничеству, и что оно призовет к ответу тех, кто содействует конфликтам и нестабильности.
For example, while the programme might not have a direct role in the replacement of destroyed infrastructure, as there are other agencies more directly concerned with such a task, it could contribute indirectly by building the capacity of municipal authorities to respond to infrastructure needs. Например, хотя программа может не играть прямой роли в восстановлении уничтоженной инфраструктуры и решением этой задачи более непосредственно занимаются другие учреждения, она могла бы вносить опосредованный вклад путем создания потенциала у муниципальных органов власти, позволяющего им удовлетворять потребности в услугах инфраструктуры.
His delegation also believed that, with the proper assistance, refugees could contribute significantly to the development of host countries, and prepare to return to their countries of origin when the time was right. Мексика считает также, что, получив необходимую помощь, беженцы смогут вносить реальный вклад в развитие принимающих стран и в наиболее благоприятных условиях готовиться к возвращению в подходящий момент в страны своего происхождения.
At the IAEA Board of Governors meeting in March, Japan announced that it would contribute $500,000 to the Agency and it calls upon other member States of the Agency to make contributions as well. На мартовской сессии Совета управляющих МАГАТЭ Япония объявила о своем решении внести в бюджет Агентства 500000 долл. США, и она призывает другие государства - члены Агентства также вносить свои взносы.
We have no doubt that the community of donors and the international financial institutions will respond to the mammoth humanitarian situation existing today in West Africa and will contribute generously to alleviate the suffering of the refugees. У нас нет сомнений в том, что сообщество доноров и международные финансовые учреждения отреагируют на крупномасштабную гуманитарную ситуацию, существующую сегодня в Западной Африке, и будут и впредь вносить щедрый вклад в облегчение страданий беженцев.
The EU continues to wish to see adequate financing for those important activities, and will contribute constructively next year when the Board of Governors reviews the funding mechanism for technical cooperation. ЕС по-прежнему хотел бы добиться адекватного финансирования этих важных видов деятельности и будет вносить свой конструктивный вклад в следующем году, когда Совет управляющих будет делать обзор системы финансирования технического сотрудничества.
Both challenges need to be met with increased capacity for research and policy formulation on the part of national population research centres, so that they may contribute effectively to the elaboration of appropriate policy and programmatic strategies. Для решения обеих этих проблем национальные центры демографических исследований должны обладать более значительным потенциалом в области исследований и разработки политики, с тем чтобы они могли вносить эффективный вклад в разработку надлежащей политики и программных стратегий.
Effective governance rests on vigorous, uninhibited discussion of diverse views, and civil society can promote that diversity and spark critical, creative policy debate; (d) Civil society can contribute positively by increasing public transparency around global finance. Эффективное управление покоится на активном свободном обсуждении различных мнений, и гражданское общество может поощрять это разнообразие и стимулировать критические, носящие творческий характер обсуждения политических вопросов; d) гражданское общество может вносить позитивный вклад путем повышения степени подотчетности государства по вопросам глобальных финансов.
In addition to exchanging information about their respective work in the fight against terrorism, the CTC can contribute very effectively to achieving a coherent approach by those organizations and coordination with their member States. Помимо обмена информацией об их соответствующей деятельности в области борьбы с терроризмом, КТК может вносить достаточно эффективный вклад в выработку этими организациями согласованного подхода и в дело улучшения координации деятельности со своими государствами-членами.
While the nuclear-weapon States have the primary responsibility to pursue measures related to nuclear disarmament, all parties can contribute meaningfully toward that goal by helping to fashion an international environment that is conducive to a reduced reliance on nuclear weapons and to their eventual elimination. И если государства, обладающие ядерным оружием, несут первостепенную ответственность за реализацию мер в связи с ядерным разоружением, то все участники могут вносить существенную лепту в реализацию этой цели, помогая формировать международную среду, благоприятствующую сокращению опоры на ядерное оружие и конечном счете его ликвидации.
(c) The Authority will contribute a monthly maintenance contribution fixed at US$ 4,000 towards the use and occupation of its premises. с) в связи с использованием и занятием им своих помещений Орган будет ежемесячно вносить фиксированный эксплуатационный взнос в размере 4000 долл. США.
It commended the appreciable support of the Government of the Custodian of the Two Holy Mosques towards holding the conference, and called on OIC Member States, financial and economic institutions and other donors within and outside the Member States to participate in and contribute effectively to it. Участники Совещания высоко оценили существенную поддержку, оказываемую правительством Служителя двух святынь в проведении конференции, и призвали государства - члены ОИК, финансовые и экономические учреждения и других доноров как внутри, так и за пределами государств-членов эффективно участвовать в данном процессе и вносить в него вклад.
Through their elected representatives, rural women can share and contribute ideas to the planning and implementation of CDPs and CIPs, as all plans and development projects are open to the general public. Через своих избранных представителей сельские женщины могут обмениваться мнениями и вносить предложения по поводу планирования и выполнения планов общинного развития и общинных инвестиционных планов, поскольку все планы и проекты в области развития открыты для широкой общественности.
One such strategy is evident in the increasing emphasis on exploring how the industry can become more efficient and cost-effective and, by such means, contribute even more strongly to the green economy. Одна из таких стратегий состоит в уделении все большего внимания изучению возможностей для обеспечения того, чтобы промышленность стала более эффективной и рентабельной и, соответственно, могла вносить более весомый вклад в развитие экологичной экономики.
An examination of the rationale for the establishment of the three ISUs shows that they have many common responsibilities and that the ISUs can contribute significantly to the successful implementation and universalization of these conventions. Анализ оснований для учреждения этих трех ГИП показывает, что у них немало сходных функций и что ГИП могут вносить значительный вклад в успешное осуществление и универсализацию этих конвенций.
The Government has enacted the National Savings Fund Act to serve as a mechanism to encourage all persons of working age, not covered by any of the Government's pension schemes, to voluntarily contribute their savings. Правительство приняло закон о Национальном сберегательном фонде, который служит механизмом, позволяющим всем гражданам в трудоспособном возрасте, не участвующим в пенсионных схемах правительства, добровольно вносить в него свои сбережения.
For UNV, such a framework provides an instrument through which it can present a clear picture of the areas, outcomes and results to which the UNV programme and the UNV volunteers contribute. Для ДООН такие рамки являются инструментом, с помощью которого Программа может четко представлять те области, итоги и результаты, в достижение которых могут вносить свой вклад ДООН и отдельные ее члены.
Under its National Climate Change Programme, China will take an active part in international cooperation in climate change and contribute its share to protecting the global climate. В соответствии со своей Национальной программой приоритетов в связи с изменениями климата Китай будет играть активную роль в международном сотрудничестве в области изменения климата и будет продолжать вносить свой вклад в защиту глобального климата.
The issues we have raised today make clear the need to transform the Security Council into a more representative body whose practices are transparent enough to secure the greatest possible trust and whose members can contribute in a more balanced way to its decisions. Затронутые нами сегодня вопросы четко указывают на необходимость преобразования Совета Безопасности в более репрезентативный орган, практика которого была бы достаточно транспарентна, чтобы обеспечить максимально возможное доверие к нему, и члены которого могли бы вносить более сбалансированный вклад в его решения.
He said that WTO, ITC and UNCTAD each played an important role in providing technical assistance and that each entity should contribute on the basis of its strengths, but that their work on LDC-related issues should be more closely coordinated. Он сказал, что ВТО, МТЦ и ЮНКТАД играют важную роль в оказании технической помощи и все они должны вносить свой вклад, опираясь на свои сильные стороны, однако их работа по вопросам, связанным с НРС, требует более тесной координации.
When policies and practices that discriminate against women are in place - in relation, for example, to access to resources, educational opportunities and political participation - women's capacities to participate and contribute fully in society are diminished. Если существующие политика и практика допускают дискриминацию в отношении женщин в сфере, например, предоставления доступа к ресурсам, возможностям образования, участию в политической жизни, то это приводит к ограничению способности женщин в полной мере участвовать в жизни общества и вносить соответствующий вклад.