Английский - русский
Перевод слова Contribute
Вариант перевода Вносить

Примеры в контексте "Contribute - Вносить"

Примеры: Contribute - Вносить
There are rising expectations that TNCs can contribute directly to the advancement of development goals as one aspect of good corporate citizenship. Многие считают, что ТНК могут вносить непосредственный вклад в достижение целей развития, что представляет собой один из аспектов действенной гражданской позиции корпораций.
Individuals can contribute significantly both by their private support and by their influence on governments. Отдельные лица могут вносить значительный вклад, как оказывая личную поддержку, так и влияя на правительства.
17 bis. Higher education should contribute significantly to ESD in the development of appropriate knowledge and competences. Высшее образование должно вносить существенный вклад в ОУР в процессе формирования соответствующего багажа знаний и компетентности.
Free trade must yield concrete results and contribute in a tangible way to economic development and poverty alleviation. Свободная торговля должна давать конкретные результаты и вносить осязаемый вклад в экономическое развитие и борьбу с бедностью.
Thus the research included should be highly relevant for the Convention and contribute substantially to its implementation. Таким образом, охваченные исследования должны быть весьма актуальны для органов Конвенции и вносить существенный вклад в ее осуществление.
We need a United Nations that will contribute effectively to solving the world's problems. Нам нужна такая Организация Объединенных Наций, которая будет вносить эффективный вклад в решение мировых проблем.
The Department will contribute its valuable expertise, notably in the area of e-government measurement. Департамент будет вносить свой ценный вклад в виде экспертных знаний, в частности в сфере оценки использования электронных методов управления.
For example, the strategic use of ICT can contribute significantly to energy efficiency. Например, стратегическое использование ИКТ может вносить существенный вклад в повышение энергоэффективности.
The Czech Republic said it would contribute $10,000 per year for the 2011-2014 period. Чешская Республика сообщила, что на период 2011-2014 годов планирует вносить по 10000 долл. США ежегодно.
Conduct should also be managed well to allow staff to reach their full potential and contribute effectively towards achieving organizational goals. Необходимо также надлежащее регулирование поведения, позволяющее сотрудникам полностью раскрыть свой потенциал и вносить эффективный вклад в достижение целей организации.
States Parties may also contribute resources to a voluntary trust fund to assist requesting States Parties requiring such assistance to implement the Treaty. З. Государства-участники могут также вносить средства в добровольный целевой фонд для оказания помощи государствам-участникам, которым требуется такая помощь в связи с осуществлением Договора.
The Council can and should contribute more in the critical planning stages. Совет может и должен вносить более весомый вклад на решающих этапах планирования.
At least one committee should pursue fund-raising goals, though others can contribute through their respective activities. По меньшей мере один комитет должен заниматься деятельностью по сбору средств, в то время как другие могут вносить вклад в общее дело, выполняя свои соответствующие функции.
They must contribute in any way possible, and in fact they must be initiators of development. Они должны вносить свой посильный вклад и по сути дела играть роль инициаторов развития.
There is also a need to establish sustainable security systems that contribute positively to development goals. Существует также необходимость создать устойчивые системы безопасности, которые должны вносить свой положительный вклад в достижение целей в области развития.
States should also contribute actively in the context of regional and international cooperation, in line with paragraphs 33 and 34. Государства должны также вносить активный вклад в контексте регионального и международного сотрудничества в соответствии с положениями пунктов ЗЗ и 34.
Knowledge, technology and investment flows across borders can contribute significantly to withstand collectively competitive pressures for efficiency gains. Трансграничные потоки знаний, технологий и инвестиций могут вносить существенный вклад в осуществление деятельности, направленной на то, чтобы помочь выдержать интенсивную коллективную конкуренцию в целях получения экономических выгод.
Finally, as we heard during the opening plenary meeting, today's youth need opportunities to participate and contribute. Наконец, как уже говорилось в ходе первого пленарного заседания, сегодняшней молодежи необходимо иметь возможность участвовать в общественной жизни и вносить в нее свой вклад.
The purpose of the meeting was to discuss how governments, international agencies, the private sector and civil society could contribute. Данное совещание проводилось с целью обсуждения того, каким образом свой вклад могут вносить правительства, международные учреждения, частный сектор и гражданское общество.
SPIDER will contribute directly to the work carried out by such initiatives. СПАЙДЕР будет непосредственно вносить вклад в работу, проводимую в рамках таких инициатив.
The State has certain responsibilities with regard to the school system, but the media can also contribute constructively in that area. На государстве лежит определенная ответственность за состояние системы школьного образования, но средства массовой информации также могут вносить конструктивный вклад в эту работу.
We will promote low carbon growth, contribute our fair share of financing and support adaptation worldwide. Мы будем содействовать снижению выбросов двуокиси углерода, вносить нашу справедливую долю в финансирование и поддерживать адаптацию к новым условиям во всем мире.
All creditors should contribute their fair share of debt relief and become involved in the international debt resolution mechanisms. Все кредиторы должны вносить соразмерный вклад в облегчение долгового бремени и привлекаться к участию в работе международных механизмов разрешения долговой проблемы.
FDI brings finance and technology and thus could contribute significantly to long-term growth in developing countries. ПИИ обеспечивают поступление в страну финансовых ресурсов и технологии и, таким образом, могут вносить существенный вклад в обеспечение долгосрочного роста в развивающихся странах.
Studies conducted in Europe also show that international migrants can contribute substantially to relieving the fiscal burden of future generations in rapidly ageing populations. Исследования, проведенные в Европе, также показывают, что международные мигранты могут вносить существенный вклад в облегчение налогового бремени будущих поколений быстростареющего населения.