There are rising expectations that TNCs can contribute directly to the advancement of development goals as one aspect of good corporate citizenship. |
Многие считают, что ТНК могут вносить непосредственный вклад в достижение целей развития, что представляет собой один из аспектов действенной гражданской позиции корпораций. |
Individuals can contribute significantly both by their private support and by their influence on governments. |
Отдельные лица могут вносить значительный вклад, как оказывая личную поддержку, так и влияя на правительства. |
17 bis. Higher education should contribute significantly to ESD in the development of appropriate knowledge and competences. |
Высшее образование должно вносить существенный вклад в ОУР в процессе формирования соответствующего багажа знаний и компетентности. |
Free trade must yield concrete results and contribute in a tangible way to economic development and poverty alleviation. |
Свободная торговля должна давать конкретные результаты и вносить осязаемый вклад в экономическое развитие и борьбу с бедностью. |
Thus the research included should be highly relevant for the Convention and contribute substantially to its implementation. |
Таким образом, охваченные исследования должны быть весьма актуальны для органов Конвенции и вносить существенный вклад в ее осуществление. |
We need a United Nations that will contribute effectively to solving the world's problems. |
Нам нужна такая Организация Объединенных Наций, которая будет вносить эффективный вклад в решение мировых проблем. |
The Department will contribute its valuable expertise, notably in the area of e-government measurement. |
Департамент будет вносить свой ценный вклад в виде экспертных знаний, в частности в сфере оценки использования электронных методов управления. |
For example, the strategic use of ICT can contribute significantly to energy efficiency. |
Например, стратегическое использование ИКТ может вносить существенный вклад в повышение энергоэффективности. |
The Czech Republic said it would contribute $10,000 per year for the 2011-2014 period. |
Чешская Республика сообщила, что на период 2011-2014 годов планирует вносить по 10000 долл. США ежегодно. |
Conduct should also be managed well to allow staff to reach their full potential and contribute effectively towards achieving organizational goals. |
Необходимо также надлежащее регулирование поведения, позволяющее сотрудникам полностью раскрыть свой потенциал и вносить эффективный вклад в достижение целей организации. |
States Parties may also contribute resources to a voluntary trust fund to assist requesting States Parties requiring such assistance to implement the Treaty. |
З. Государства-участники могут также вносить средства в добровольный целевой фонд для оказания помощи государствам-участникам, которым требуется такая помощь в связи с осуществлением Договора. |
The Council can and should contribute more in the critical planning stages. |
Совет может и должен вносить более весомый вклад на решающих этапах планирования. |
At least one committee should pursue fund-raising goals, though others can contribute through their respective activities. |
По меньшей мере один комитет должен заниматься деятельностью по сбору средств, в то время как другие могут вносить вклад в общее дело, выполняя свои соответствующие функции. |
They must contribute in any way possible, and in fact they must be initiators of development. |
Они должны вносить свой посильный вклад и по сути дела играть роль инициаторов развития. |
There is also a need to establish sustainable security systems that contribute positively to development goals. |
Существует также необходимость создать устойчивые системы безопасности, которые должны вносить свой положительный вклад в достижение целей в области развития. |
States should also contribute actively in the context of regional and international cooperation, in line with paragraphs 33 and 34. |
Государства должны также вносить активный вклад в контексте регионального и международного сотрудничества в соответствии с положениями пунктов ЗЗ и 34. |
Knowledge, technology and investment flows across borders can contribute significantly to withstand collectively competitive pressures for efficiency gains. |
Трансграничные потоки знаний, технологий и инвестиций могут вносить существенный вклад в осуществление деятельности, направленной на то, чтобы помочь выдержать интенсивную коллективную конкуренцию в целях получения экономических выгод. |
Finally, as we heard during the opening plenary meeting, today's youth need opportunities to participate and contribute. |
Наконец, как уже говорилось в ходе первого пленарного заседания, сегодняшней молодежи необходимо иметь возможность участвовать в общественной жизни и вносить в нее свой вклад. |
The purpose of the meeting was to discuss how governments, international agencies, the private sector and civil society could contribute. |
Данное совещание проводилось с целью обсуждения того, каким образом свой вклад могут вносить правительства, международные учреждения, частный сектор и гражданское общество. |
SPIDER will contribute directly to the work carried out by such initiatives. |
СПАЙДЕР будет непосредственно вносить вклад в работу, проводимую в рамках таких инициатив. |
The State has certain responsibilities with regard to the school system, but the media can also contribute constructively in that area. |
На государстве лежит определенная ответственность за состояние системы школьного образования, но средства массовой информации также могут вносить конструктивный вклад в эту работу. |
We will promote low carbon growth, contribute our fair share of financing and support adaptation worldwide. |
Мы будем содействовать снижению выбросов двуокиси углерода, вносить нашу справедливую долю в финансирование и поддерживать адаптацию к новым условиям во всем мире. |
All creditors should contribute their fair share of debt relief and become involved in the international debt resolution mechanisms. |
Все кредиторы должны вносить соразмерный вклад в облегчение долгового бремени и привлекаться к участию в работе международных механизмов разрешения долговой проблемы. |
FDI brings finance and technology and thus could contribute significantly to long-term growth in developing countries. |
ПИИ обеспечивают поступление в страну финансовых ресурсов и технологии и, таким образом, могут вносить существенный вклад в обеспечение долгосрочного роста в развивающихся странах. |
Studies conducted in Europe also show that international migrants can contribute substantially to relieving the fiscal burden of future generations in rapidly ageing populations. |
Исследования, проведенные в Европе, также показывают, что международные мигранты могут вносить существенный вклад в облегчение налогового бремени будущих поколений быстростареющего населения. |