| There are rising expectations that TNCs can contribute directly to the advancement of development goals as one aspect of good corporate citizenship. | Многие считают, что ТНК могут вносить непосредственный вклад в достижение целей развития, что представляет собой один из аспектов действенной гражданской позиции корпораций. |
| Individuals can contribute significantly both by their private support and by their influence on governments. | Отдельные лица могут вносить значительный вклад, как оказывая личную поддержку, так и влияя на правительства. |
| 17 bis. Higher education should contribute significantly to ESD in the development of appropriate knowledge and competences. | Высшее образование должно вносить существенный вклад в ОУР в процессе формирования соответствующего багажа знаний и компетентности. |
| Free trade must yield concrete results and contribute in a tangible way to economic development and poverty alleviation. | Свободная торговля должна давать конкретные результаты и вносить осязаемый вклад в экономическое развитие и борьбу с бедностью. |
| Thus the research included should be highly relevant for the Convention and contribute substantially to its implementation. | Таким образом, охваченные исследования должны быть весьма актуальны для органов Конвенции и вносить существенный вклад в ее осуществление. |
| We need a United Nations that will contribute effectively to solving the world's problems. | Нам нужна такая Организация Объединенных Наций, которая будет вносить эффективный вклад в решение мировых проблем. |
| The Department will contribute its valuable expertise, notably in the area of e-government measurement. | Департамент будет вносить свой ценный вклад в виде экспертных знаний, в частности в сфере оценки использования электронных методов управления. |
| For example, the strategic use of ICT can contribute significantly to energy efficiency. | Например, стратегическое использование ИКТ может вносить существенный вклад в повышение энергоэффективности. |
| The Czech Republic said it would contribute $10,000 per year for the 2011-2014 period. | Чешская Республика сообщила, что на период 2011-2014 годов планирует вносить по 10000 долл. США ежегодно. |
| Conduct should also be managed well to allow staff to reach their full potential and contribute effectively towards achieving organizational goals. | Необходимо также надлежащее регулирование поведения, позволяющее сотрудникам полностью раскрыть свой потенциал и вносить эффективный вклад в достижение целей организации. |
| States Parties may also contribute resources to a voluntary trust fund to assist requesting States Parties requiring such assistance to implement the Treaty. | З. Государства-участники могут также вносить средства в добровольный целевой фонд для оказания помощи государствам-участникам, которым требуется такая помощь в связи с осуществлением Договора. |
| The Council can and should contribute more in the critical planning stages. | Совет может и должен вносить более весомый вклад на решающих этапах планирования. |
| At least one committee should pursue fund-raising goals, though others can contribute through their respective activities. | По меньшей мере один комитет должен заниматься деятельностью по сбору средств, в то время как другие могут вносить вклад в общее дело, выполняя свои соответствующие функции. |
| They must contribute in any way possible, and in fact they must be initiators of development. | Они должны вносить свой посильный вклад и по сути дела играть роль инициаторов развития. |
| There is also a need to establish sustainable security systems that contribute positively to development goals. | Существует также необходимость создать устойчивые системы безопасности, которые должны вносить свой положительный вклад в достижение целей в области развития. |
| States should also contribute actively in the context of regional and international cooperation, in line with paragraphs 33 and 34. | Государства должны также вносить активный вклад в контексте регионального и международного сотрудничества в соответствии с положениями пунктов ЗЗ и 34. |
| Knowledge, technology and investment flows across borders can contribute significantly to withstand collectively competitive pressures for efficiency gains. | Трансграничные потоки знаний, технологий и инвестиций могут вносить существенный вклад в осуществление деятельности, направленной на то, чтобы помочь выдержать интенсивную коллективную конкуренцию в целях получения экономических выгод. |
| Finally, as we heard during the opening plenary meeting, today's youth need opportunities to participate and contribute. | Наконец, как уже говорилось в ходе первого пленарного заседания, сегодняшней молодежи необходимо иметь возможность участвовать в общественной жизни и вносить в нее свой вклад. |
| The purpose of the meeting was to discuss how governments, international agencies, the private sector and civil society could contribute. | Данное совещание проводилось с целью обсуждения того, каким образом свой вклад могут вносить правительства, международные учреждения, частный сектор и гражданское общество. |
| SPIDER will contribute directly to the work carried out by such initiatives. | СПАЙДЕР будет непосредственно вносить вклад в работу, проводимую в рамках таких инициатив. |
| The State has certain responsibilities with regard to the school system, but the media can also contribute constructively in that area. | На государстве лежит определенная ответственность за состояние системы школьного образования, но средства массовой информации также могут вносить конструктивный вклад в эту работу. |
| We will promote low carbon growth, contribute our fair share of financing and support adaptation worldwide. | Мы будем содействовать снижению выбросов двуокиси углерода, вносить нашу справедливую долю в финансирование и поддерживать адаптацию к новым условиям во всем мире. |
| All creditors should contribute their fair share of debt relief and become involved in the international debt resolution mechanisms. | Все кредиторы должны вносить соразмерный вклад в облегчение долгового бремени и привлекаться к участию в работе международных механизмов разрешения долговой проблемы. |
| FDI brings finance and technology and thus could contribute significantly to long-term growth in developing countries. | ПИИ обеспечивают поступление в страну финансовых ресурсов и технологии и, таким образом, могут вносить существенный вклад в обеспечение долгосрочного роста в развивающихся странах. |
| Studies conducted in Europe also show that international migrants can contribute substantially to relieving the fiscal burden of future generations in rapidly ageing populations. | Исследования, проведенные в Европе, также показывают, что международные мигранты могут вносить существенный вклад в облегчение налогового бремени будущих поколений быстростареющего населения. |