Английский - русский
Перевод слова Contribute
Вариант перевода Вносить

Примеры в контексте "Contribute - Вносить"

Примеры: Contribute - Вносить
Yes, small States can contribute much and have a significant role to play in the United Nations. Да, малые государства могут вносить большой вклад в работу Организации Объединенных Наций и играть в ней существенную роль.
The European Union will contribute substantially to post-conflict arrangements aimed at ensuring the sustainability of peace agreements, while also addressing the regional economic and security dimensions. Европейский союз будет вносить существенный вклад в работу постконфликтных механизмов, обеспечивающих устойчивость мирных соглашений и одновременно занимающихся региональными аспектами экономики и безопасности.
Where possible, affected countries should also contribute, and in so doing demonstrate their commitment to meeting the needs of their vulnerable populations. Где это возможно, пострадавшие страны должны также вносить свой вклад и тем самым демонстрировать свою приверженность удовлетворению потребностей уязвимых групп своего населения.
For their part, United Nations bodies, inter alia, through the use of local field offices, can contribute within their particular areas of expertise. Учреждения Организации Объединенных Наций, со своей стороны, также могут вносить свой вклад в решение этой проблемы в своих областях компетенции, используя для этого свои отделения на местах.
In these endeavours, we believe that rich and poor nations alike must contribute in their varied capacities. Мы считаем, что и богатые, и бедные страны должны вносить свой посильный вклад в эти усилия.
In some countries, non-governmental organizations are in early stages of development and cannot contribute significantly to the responsibilities of providing social security to the poor. В некоторых странах неправительственные организации находятся на начальных этапах становления и не могут вносить существенного вклада в деятельность по обеспечению социальной защиты бедствующего населения.
Moreover, with optimum utilization of the resources of those Member States that can contribute significantly to peacekeeping operations, immense successes will redound to the credit of this Organization. Кроме того, при оптимальном использовании ресурсов тех государств-членов, которые могут вносить значительный вклад в миротворческие операции, огромные успехи сделают честь этой Организации.
Hungary, through its technical experts, could contribute substantially to UNIDO's technology transfer and had helped in the implementation of a regional initiative on technology foresight. С помощью своих технических экспертов Венгрия в состоянии вносить значительный вклад в деятельность ЮНИДО по передаче технологий и уже оказывает помощь в осуществлении региональной инициативы по вопро-сам технологического прогнозирования.
The pulp and paper sector, in particular, is exploring how it may become more efficient and cost-effective and contribute even more strongly to the green economy. Целлюлозно-бумажная промышленность занимается в настоящее время изучением вопроса о том, как повысить свою производительность и эффективность с точки зрения затрат, с тем чтобы вносить еще более весомый вклад в развитие экологичной экономики.
Taiwan is a leading economic and technological powerhouse and can contribute substantially not only to health but to a range of global issues that face the world today. Тайвань - это одна из ведущих с экономической и технологической точек зрения стран, которая способна вносить существенный вклад не только в здравоохранение, но и в решение широкого спектра глобальных проблем, с которыми сегодня сталкиваемся международное сообщество.
We will further strengthen and improve foreign assistance and contribute our due share to the early achievement of the MDGs throughout the world. Мы будем и впредь укреплять и совершенствовать внешнюю помощь и вносить соответствующий вклад в интересах скорейшего достижения ЦРДТ во всех странах мира.
b Saudi Arabia will contribute $50,000 per year for 20 years. Ь Саудовская Аравия будет вносить 50000 долл. США в год в течение 20 лет.
We consider that our activities under the Convention can contribute substantially to overcoming the water and sanitation problems faced by many developing countries. Мы считаем, что осуществляемая нами в соответствии с Конвенцией деятельность может вносить существенный вклад в преодоление проблем в области водных ресурсов и санитарии, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны.
Transparent and simple administrative structures could contribute significantly to the identification of priority issues, efficient decision-making, and the effective implementation of policy decisions at regional and local levels. Прозрачные и простые административные структуры могли бы вносить существенный вклад в выявление приоритетных вопросов, обеспечивать эффективное принятие решений и результативное осуществление политических решений на региональном и местном уровнях.
The Commission could contribute in three ways: raising awareness; promoting expansion of the donor base; and ensuring that States parties provided the information required by the Conference of the States Parties. Комиссия могла бы вносить свой вклад по трем направлениям: повышение уровня информированности, содействие расширению базы доноров и обеспечение представления государствами-участниками информации, требуемой Конференции Государств-участников.
Lesser measures can contribute, but if the scourge is to end, the production, stockpiling, transfer and use of anti-personnel landmines must end. Менее радикальные меры также могут вносить свою лепту, однако для того, чтобы уничтожить это зло, необходимо положить конец производству, накоплению, передаче и применению противопехотных наземных мин.
The IPU can also contribute effectively to integrating a gender perspective in the United Nations work on better governance and increased and effective representation of women in politics and decision-making. МС также может вносить весомый вклад в работу по включению гендерных аспектов в деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с обеспечением благого управления и расширением и активизацией участия женщин в политической жизни и процессе принятия решений.
Greece will contribute in a constructive and positive way to the success of the efforts undertaken by the Secretary-General through his proposals. Греция будет вносить свой вклад на конструктивной и позитивной основе в обеспечение успеха усилий, предпринимаемых Генеральным секретарем в рамках его предложений.
We must remember that if we want an effective multilateral system we must all contribute meaningfully to it. Нам надо помнить, что если мы хотим иметь эффективную многостороннюю систему, то всем нам надо вносить в нее существенный вклад.
In this case, participants must contribute 6 per cent of their childcare benefit to a commercially managed individual savings account. В этом случае участники должны вносить взносы в размере 6% от суммы пособия по уходу за ребенком на личный счет сбережений, управляемый на коммерческих принципах.
The international community and regional organisations, and development partners must contribute actively to the implementation of such energy policies and the promotion of demonstration projects. Международное сообщество и региональные организации и партнеры по процессу развития должны вносить весомый вклад в реализацию такой энергетической политики и оказывать содействие осуществлению демонстрационных проектов.
Norway will contribute in the areas where we have capabilities and competence on the basis of assessed needs and in coordination with others. Норвегия будет вносить свой вклад в тех областях, в которых у нас есть возможности и опыт, действуя на основе оценки потребностей и в координации с другими участниками.
Furthermore, I encourage contributing States and multinational organizations to consider how these considerable military forces could contribute further to capacity-building measures to address the root causes of piracy. Кроме того, я призываю содействующие государства и многонациональные организации рассмотреть вопрос о том, каким образом эти значительные военные силы могли бы вносить более существенный вклад в принятие мер по укреплению потенциала для устранения коренных причин пиратства.
We hope to make progress in that area, and my delegation will, of course, contribute its efforts to that end. Мы надеемся добиться прогресса в этой работе, и моя делегация, естественно, будет вносить свой вклад в эти усилия.
Specific agencies such as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) could contribute not only by providing financial assistance but also by promoting education for peace. Специальные учреждения, такие как Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), могут вносить свой вклад не только путем оказания финансовой помощи, но также путем содействия воспитанию в духе мира.