Yes, small States can contribute much and have a significant role to play in the United Nations. |
Да, малые государства могут вносить большой вклад в работу Организации Объединенных Наций и играть в ней существенную роль. |
The European Union will contribute substantially to post-conflict arrangements aimed at ensuring the sustainability of peace agreements, while also addressing the regional economic and security dimensions. |
Европейский союз будет вносить существенный вклад в работу постконфликтных механизмов, обеспечивающих устойчивость мирных соглашений и одновременно занимающихся региональными аспектами экономики и безопасности. |
Where possible, affected countries should also contribute, and in so doing demonstrate their commitment to meeting the needs of their vulnerable populations. |
Где это возможно, пострадавшие страны должны также вносить свой вклад и тем самым демонстрировать свою приверженность удовлетворению потребностей уязвимых групп своего населения. |
For their part, United Nations bodies, inter alia, through the use of local field offices, can contribute within their particular areas of expertise. |
Учреждения Организации Объединенных Наций, со своей стороны, также могут вносить свой вклад в решение этой проблемы в своих областях компетенции, используя для этого свои отделения на местах. |
In these endeavours, we believe that rich and poor nations alike must contribute in their varied capacities. |
Мы считаем, что и богатые, и бедные страны должны вносить свой посильный вклад в эти усилия. |
In some countries, non-governmental organizations are in early stages of development and cannot contribute significantly to the responsibilities of providing social security to the poor. |
В некоторых странах неправительственные организации находятся на начальных этапах становления и не могут вносить существенного вклада в деятельность по обеспечению социальной защиты бедствующего населения. |
Moreover, with optimum utilization of the resources of those Member States that can contribute significantly to peacekeeping operations, immense successes will redound to the credit of this Organization. |
Кроме того, при оптимальном использовании ресурсов тех государств-членов, которые могут вносить значительный вклад в миротворческие операции, огромные успехи сделают честь этой Организации. |
Hungary, through its technical experts, could contribute substantially to UNIDO's technology transfer and had helped in the implementation of a regional initiative on technology foresight. |
С помощью своих технических экспертов Венгрия в состоянии вносить значительный вклад в деятельность ЮНИДО по передаче технологий и уже оказывает помощь в осуществлении региональной инициативы по вопро-сам технологического прогнозирования. |
The pulp and paper sector, in particular, is exploring how it may become more efficient and cost-effective and contribute even more strongly to the green economy. |
Целлюлозно-бумажная промышленность занимается в настоящее время изучением вопроса о том, как повысить свою производительность и эффективность с точки зрения затрат, с тем чтобы вносить еще более весомый вклад в развитие экологичной экономики. |
Taiwan is a leading economic and technological powerhouse and can contribute substantially not only to health but to a range of global issues that face the world today. |
Тайвань - это одна из ведущих с экономической и технологической точек зрения стран, которая способна вносить существенный вклад не только в здравоохранение, но и в решение широкого спектра глобальных проблем, с которыми сегодня сталкиваемся международное сообщество. |
We will further strengthen and improve foreign assistance and contribute our due share to the early achievement of the MDGs throughout the world. |
Мы будем и впредь укреплять и совершенствовать внешнюю помощь и вносить соответствующий вклад в интересах скорейшего достижения ЦРДТ во всех странах мира. |
b Saudi Arabia will contribute $50,000 per year for 20 years. |
Ь Саудовская Аравия будет вносить 50000 долл. США в год в течение 20 лет. |
We consider that our activities under the Convention can contribute substantially to overcoming the water and sanitation problems faced by many developing countries. |
Мы считаем, что осуществляемая нами в соответствии с Конвенцией деятельность может вносить существенный вклад в преодоление проблем в области водных ресурсов и санитарии, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны. |
Transparent and simple administrative structures could contribute significantly to the identification of priority issues, efficient decision-making, and the effective implementation of policy decisions at regional and local levels. |
Прозрачные и простые административные структуры могли бы вносить существенный вклад в выявление приоритетных вопросов, обеспечивать эффективное принятие решений и результативное осуществление политических решений на региональном и местном уровнях. |
The Commission could contribute in three ways: raising awareness; promoting expansion of the donor base; and ensuring that States parties provided the information required by the Conference of the States Parties. |
Комиссия могла бы вносить свой вклад по трем направлениям: повышение уровня информированности, содействие расширению базы доноров и обеспечение представления государствами-участниками информации, требуемой Конференции Государств-участников. |
Lesser measures can contribute, but if the scourge is to end, the production, stockpiling, transfer and use of anti-personnel landmines must end. |
Менее радикальные меры также могут вносить свою лепту, однако для того, чтобы уничтожить это зло, необходимо положить конец производству, накоплению, передаче и применению противопехотных наземных мин. |
The IPU can also contribute effectively to integrating a gender perspective in the United Nations work on better governance and increased and effective representation of women in politics and decision-making. |
МС также может вносить весомый вклад в работу по включению гендерных аспектов в деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с обеспечением благого управления и расширением и активизацией участия женщин в политической жизни и процессе принятия решений. |
Greece will contribute in a constructive and positive way to the success of the efforts undertaken by the Secretary-General through his proposals. |
Греция будет вносить свой вклад на конструктивной и позитивной основе в обеспечение успеха усилий, предпринимаемых Генеральным секретарем в рамках его предложений. |
We must remember that if we want an effective multilateral system we must all contribute meaningfully to it. |
Нам надо помнить, что если мы хотим иметь эффективную многостороннюю систему, то всем нам надо вносить в нее существенный вклад. |
In this case, participants must contribute 6 per cent of their childcare benefit to a commercially managed individual savings account. |
В этом случае участники должны вносить взносы в размере 6% от суммы пособия по уходу за ребенком на личный счет сбережений, управляемый на коммерческих принципах. |
The international community and regional organisations, and development partners must contribute actively to the implementation of such energy policies and the promotion of demonstration projects. |
Международное сообщество и региональные организации и партнеры по процессу развития должны вносить весомый вклад в реализацию такой энергетической политики и оказывать содействие осуществлению демонстрационных проектов. |
Norway will contribute in the areas where we have capabilities and competence on the basis of assessed needs and in coordination with others. |
Норвегия будет вносить свой вклад в тех областях, в которых у нас есть возможности и опыт, действуя на основе оценки потребностей и в координации с другими участниками. |
Furthermore, I encourage contributing States and multinational organizations to consider how these considerable military forces could contribute further to capacity-building measures to address the root causes of piracy. |
Кроме того, я призываю содействующие государства и многонациональные организации рассмотреть вопрос о том, каким образом эти значительные военные силы могли бы вносить более существенный вклад в принятие мер по укреплению потенциала для устранения коренных причин пиратства. |
We hope to make progress in that area, and my delegation will, of course, contribute its efforts to that end. |
Мы надеемся добиться прогресса в этой работе, и моя делегация, естественно, будет вносить свой вклад в эти усилия. |
Specific agencies such as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) could contribute not only by providing financial assistance but also by promoting education for peace. |
Специальные учреждения, такие как Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), могут вносить свой вклад не только путем оказания финансовой помощи, но также путем содействия воспитанию в духе мира. |