| These entities can contribute valuable input on regulatory matters and technical best practices. | Эти организации могут вносить ценный вклад в то, что касается вопросов регулирования и оптимальной технической практики. |
| Special representatives of the Secretary-General to the conflict situation should contribute fully to these missions. | Специальным представителям Генерального секретаря в местах, где наблюдается конфликтная ситуация, следует вносить всесторонний вклад в работу этих миссий. |
| Literacy is a social necessity to which all inhabitants must contribute. | Ликвидация неграмотности является важнейшей целью общества, вклад в достижение которой должны вносить все жители Боливии. |
| In addition, some non-combustion processes may contribute considerably to the emissions. | Помимо этого, значительный вклад в такие выбросы могут вносить некоторые процессы, не связанные со сжиганием. |
| Cooperatives, if properly channelled, will contribute immensely to societal well-being and a better world. | При надлежащем управлении кооперативы будут вносить огромный вклад в обеспечение общественного благополучия и создание лучших условий жизни. |
| The CDM has proved that it can incentivize emission reductions at scale and contribute significantly to development, technology transfer and enhanced well-being. | МЧР доказал свою способность стимулировать сокращения выбросов в широких масштабах и вносить существенный вклад в развитие, передачу технологий и повышение благосостояния. |
| Civil society can contribute ideas and proposals unhindered by the constraints of diplomats who have to represent their countries' perspectives and national interests. | В отличие от дипломатов, которые обязаны представлять позиции и национальные интересы своих стран, гражданское общество может вносить идеи и предложения, не будучи связанным никакими ограничениями. |
| Strict adherence to international humanitarian law by the parties, including United Nations forces, would contribute greatly to the protection of civilians. | Строгое соблюдение положений международного гуманитарного права всеми сторонами, в том числе и силами Организации Объединенных Наций, будет вносить значительный вклад в обеспечение защиты гражданского населения. |
| Canada will contribute positively and actively towards this end and looks forward to working closely with other delegations to achieve this result. | Канада будет вносить позитивный и активный вклад для продвижения к этой цели, и она рассчитывает на тесное сотрудничество с другими делегациями для достижения этого результата. |
| They may contribute financially and/or by providing in-kind technical expertise to the development and implementation of the Global Alliance's activities. | Они могут вносить финансовые ресурсы и/или оказывать поддержку натурой в виде технического экспертного потенциала для разработки и осуществления мероприятий Глобального альянса. |
| Costa Rica has continued to regularly contribute financially to OHCHR. | Коста-Рика продолжала на регулярной основе вносить денежные взносы в бюджет УВКПЧ. |
| These intangible inputs may contribute substantially to the value of the finished product. | Эти нематериальные производственные ресурсы могут вносить существенный вклад в стоимость готовой продукции. |
| Interventions address the development dimensions of HIV, recognizing that action outside the health sector can contribute significantly to improving health outcomes. | Мероприятия по борьбе с ВИЧ сконцентрированы на аспектах, связанных с развитием, причем необходимо отметить, что действия за пределами сектора здравоохранения могут вносить существенный вклад в улучшение итоговых показателей охраны здоровья. |
| A vibrant, responsible and independent civil society could reinforce these changes and contribute more broadly to development. | Активное, ответственное и независимое гражданское общество может усиливать эти изменения и вносить более широкий вклад в развитие. |
| Staff can also contribute up to 50 per cent of their basic salaries as additional voluntary contributions. | Сотрудники могут также вносить дополнительные добровольные взносы в размере до 50 процентов от их базовых окладов. |
| As one of the world's leading economic and technological powerhouses, Taiwan can contribute substantially to the international community. | Тайвань, являясь одним из ведущих мировых центров сосредоточения экономической и технологической мощи, способен вносить в усилия международного сообщества существенный вклад. |
| Each family member has equal rights to family resources and must contribute equally to supporting the family. | Все члены семьи имеют равные права на семейные ресурсы и должны вносить равный вклад в содержание семьи. |
| Sweden will contribute in a constructive manner in order to enhance the overall implementation of resolution 1540. | Швеция будет вносить конструктивный вклад в целях содействия полному осуществлению резолюции 1540. |
| Sub-regional and regional entities should become more actively involved and contribute effectively to the implementation of the Brussels Programme of Action. | Субрегиональные и региональные организации должны активизировать свое участие и вносить эффективный вклад в осуществление Брюссельской программы действий. |
| We hope to make headway on this theme and my delegation will contribute energetically to that end. | Мы надеемся продвинуться вперед в том, что касается этой тематики, и моя делегация будет вносить активный вклад в достижение этой цели. |
| The presentations and discussions made clear that diasporas can contribute significantly to the development of their home countries. | В рамках презентаций и обсуждений со всей очевидностью было указано на то, что общины мигрантов могут вносить существенный вклад в развитие в странах их происхождения. |
| Jordan would contribute actively to such discussions. | Иордания будет вносить активный вклад в эти дискуссии. |
| All peoples should contribute effectively to the development of the world economy rather than be a burden on it. | Все народы должны вносить эффективный вклад в развитие мировой экономики, а не обременять ее. |
| Women must contribute equally and to the same extent as men to decision-making at the community level. | Последние должны вносить равный и одинаковый, с мужчинами, вклад в процесс принятия решений на уровне местных общин. |
| For that partnership to be successful both sides, North and South, must contribute their share. | Для успешного осуществления этого партнерства обе стороны, Север и Юг, должны вносить свой вклад. |