Английский - русский
Перевод слова Contribute
Вариант перевода Вносить

Примеры в контексте "Contribute - Вносить"

Примеры: Contribute - Вносить
UNCTAD needs to ensure that its findings, services and current debates effectively reach a maximum number of civil society organizations in the field and allow them to benefit and contribute in a meaningful way. ЮНКТАД должна добиться того, чтобы ее выводы, услуги и результаты текущих обсуждений эффективно доходили до максимально широкого круга организаций гражданского общества на местах, позволяя им пользоваться результатами этой работы и вносить в нее реальный вклад.
It would also help to ensure that indigenous peoples' representatives use effectively the Expert Mechanism and Permanent Forum and contribute substantively to their core mandates and channel their human rights concerns to the most appropriate mechanisms. Кроме того, это поможет представителям коренных народов эффективно использовать Экспертный механизм и Постоянный форум, вносить весомый вклад в осуществление их основного мандата, а также выбирать наиболее адекватные механизмы для привлечения внимания к тем вопросам прав человека, которые вызывают у них озабоченность.
Norway welcomes the plan of action for achieving universality and full implementation of the Rome Statute, and we will contribute actively to the achievement of its full implementation. Норвегия приветствует план действий по достижению универсальности Римского статута и его полному осуществлению, и мы будем вносить активный вклад в обеспечение его полного осуществления.
Since that time the Government's instructions to the Sri Lanka delegation have always remained to constructively participate in and contribute positively and actively to the consensus-building process in this unique "multilateral disarmament negotiation body". С тех пор правительственные указания для шри-ланкийской делегации неизменно состоят в том, чтобы принимать конструктивное участие и вносить позитивный и активный вклад в рамках процесса формирования консенсуса на этом уникальном "многостороннем форуме переговоров по разоружению".
The Special Committee believes that such consultations should be held sufficiently in advance of the renewal or mandating of an operation by the Security Council so that the views of troop-contributing countries can contribute meaningfully to the decision-making process. Специальный комитет полагает, что такие консультации следует проводить достаточно заблаговременно до продления или утверждения Советом Безопасности мандата той или иной операции, с тем чтобы мнения стран, предоставляющих войска, могли вносить весомый вклад в процесс принятия решений.
Women are normally allowed to sit at certain seats in the Falekaupule set up but they are also not expected to participate or contribute in Falekaupule meetings. Обычно женщинам разрешают сидеть на отведенных местах в созываемых Фалекопуле, но при этом они не должны участвовать в обсуждениях или вносить предложения на заседаниях Фалекопуле.
Furthermore, as a strategic partner to the African Peer Review Mechanism, ECA continued to participate actively in the process and contribute technical inputs to the country reviews carried out in 2007. Кроме того, в качестве стратегического партнера Африканского механизма коллегиального обзора ЭКА продолжала принимать активное участие в этом процессе и вносить технический вклад в страновые обзоры, которые осуществлялись в 2007 году.
The Committee hopes that the technical groups will further contribute in the future to the achievements of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate on delivering its mandate. Комитет надеется, что технические группы будут и далее вносить вклад в работу Исполнительного директората по осуществлению его мандата.
The secretariat and the public in the Party concerned (if not represented by the NGO) may contribute as well; Свой вклад могут также вносить секретариат и общественность заинтересованной Стороны (если она не представлена НПО);
They too are crucial to the universality and legitimacy of the United Nations; they too must contribute at the Council table. Они также играют ключевую роль в обеспечении универсальности и легитимности Организации Объединенных Наций; они также должны вносить свой вклад в работу Совета.
Universities can also contribute in this regard by actively reaching out to girls and young women, who may not have considered a scientific career and may be less well prepared than boys with respect to studying scientific subjects at an advanced level. Вклад в эти усилия могут вносить также университеты, активно работая с девочками и девушками, которые не всегда рассматривают возможность выбора научной карьеры и иногда хуже, чем мальчики, подготовлены к изучению научных дисциплин на продвинутом уровне.
We also welcome the inclusion of Taiwan in the World Health Assembly, and we hope that similar understanding will prevail in respect of other international institutions in which Taiwan can participate and contribute meaningfully for the good of humanity. Мы также приветствуем включение Тайваня в работу Всемирной ассамблеи здравоохранения и надеемся, что аналогичное понимание возобладает и в отношении других международных организаций, в работе которых Тайвань может участвовать и вносить свой весомый вклад на благо человечества.
We recognize their valuable input and hope they will continue to participate and contribute in accordance with the well-established criteria laid down in Economic and Social Council resolution 1996/31. Мы признаем их ценный вклад и надеемся, что они продолжат участвовать в работе Совета и вносить в нее свой вклад в соответствии с хорошо разработанным критерием, изложенным в резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета.
In response to the comments regarding IDPs in Afghanistan, he noted that this was an inter-agency responsibility to which UNHCR would contribute with the consent of the authorities and if resources were available. В ответ на комментарии о ВПЛ в Афганистане он отметил, что это сфера деятельности нескольких учреждений и что УВКБ будет вносить свой вклад с согласия властей и при наличии необходимых ресурсов.
In addition, regional commissions have agreed to a cooperation framework with the United Nations Development Programme to enable them to participate and contribute more actively in the work of country offices. Кроме того, региональные комиссии договорились о рамках сотрудничества с Программой развития Организации Объединенных Наций, что позволит им участвовать в работе страновых отделений и вносить в нее более активный вклад.
The Package has provisions to reduce the EU's emissions by as much as 30 per cent, as part of a global agreement in which all developed countries commit themselves to comparable efforts and developing countries also contribute further. Этот пакет предусматривает сокращение выбросов ЕС почти на 30 процентов в рамках глобального соглашения, согласно которому все развитые страны обязуются прилагать сопоставимые усилия и развивающиеся страны также будут вносить свою лепту.
Resources must be dedicated to educating the world's population so that today's youth could contribute in the future to the global effort necessary to integrate clean energy sources. Должны выделяться ресурсы на цели обучения населения всего мира, с тем чтобы сегодняшняя молодежь могла в будущем вносить вклад в глобальные усилия по интеграции источников чистой энергии.
Concerted efforts will be required to ensure that the forestry reform process continues so that the sector can contribute on a long-term basis to the development of Liberia. Необходимо будет прилагать согласованные усилия к обеспечению того, чтобы процесс реформирования лесного хозяйства продолжился, благодаря чему этот сектор сможет и далее вносить долгосрочный вклад в развитие Либерии.
The possibility might also be explored of setting up a special fund, to which countries could contribute, to enable those States parties to present their initial reports. Можно также изучить возможность создания специального фонда, в который государства могли бы вносить взносы, с тем чтобы оказать помощь государствам-участникам в представлении своих первоначальных докладов.
Every Member State had an equal interest in the well-being of the Organization and must contribute, based on the principle of relative capacity to pay, to funding the Organization. Все государства-члены равным образом заинтересованы в благосостоянии Организации и должны вносить взносы в бюджет Организации на основе принципа относительной платежеспособности.
2.2 The Special Adviser's close working relations with academic and research institutions, think tanks, eminent persons and civil society groups in the Horn of Africa region contribute significantly and uniquely to the work of the Department of Political Affairs. Тот факт, что Специальный советник поддерживает тесные рабочие отношения с академическими и научно-исследовательскими институтами, «мозговыми центрами», видными деятелями и группами гражданского общества в регионе Африканского Рога, позволяет ему вносить важный и уникальный вклад в работу Департамента по политическим вопросам.
All Member States should show their commitment to and support for peacebuilding: criticism from the sidelines would not help the Commission; States should contribute financially or, in the case of developing countries unable to do so, by sharing experiences. Все государства-члены должны продемонстрировать свою приверженность миростроительству и подтвердить свою поддержку: критика со стороны не поможет Комиссии: государства должны вносить финансовый вклад или, если, будучи развивающимися странами, они не в состоянии это сделать, делиться опытом.
Promote an inclusive society where persons with disabilities and the elderly can live in dignity and contribute meaningfully to society Содействовать формированию общества равных возможностей, в котором инвалиды и пожилые люди могут жить достойно и вносить значимый вклад в жизнь общества
The Shanghai Cooperation Organization will continue to expand its potential and role, and work to stimulate cooperation between States and contribute more actively to building a peaceful, collaborative, open, prosperous and harmonious region. ШОС будет и дальше выявлять свой потенциал и повышать свою роль, прикладывая усилия к тому, чтобы стимулировать межгосударственное сотрудничество, вносить более активный вклад в формирование мирного, взаимодействующего, открытого, процветающего и гармоничного региона.
Those accused whose income falls below this level would, in theory, contribute 10 per cent of their disposable means to their legal costs, that is, less than $3,600 for pre-trial and trial costs. Обвиняемые, чей доход опускается ниже этого уровня, теоретически должны вносить 10 процентов от своего располагаемого дохода на оплату своих юридических расходов, т.е. менее 3600 долл. США на покрытие расходов, связанных с досудебным и судебным разбирательством.