| Thus, developing countries should contribute in a way commensurate with their capacities. | В этой связи развивающиеся страны должны вносить вклад, соизмеримый с их возможностями. |
| The IFRC is a network that can contribute a great deal to Governments and humanitarian organizations with respect to their responsibilities towards beneficiaries. | МККК - это сеть, которая может вносить значительный вклад в усилия правительств и гуманитарных организаций, в том что касается их обязательств по отношению к бенефициарам. |
| To that end, regional and subregional organizations and personalities should be allowed and encouraged to participate and contribute. | В этих целях следует давать региональным и субрегиональным организациям и деятелям возможность принимать участие в этих усилиях и побуждать их вносить в них свой вклад. |
| We encourage others to also contribute. | Мы призываем других также вносить вклады. |
| We also request the functional and regional commissions to consider how their activities contribute, or could contribute, to the goals of full employment and decent work for all. | Мы также просим функциональные и региональные комиссии рассмотреть вопрос о том, какой вклад их мероприятия вносят или могут вносить в достижение целей обеспечения полной занятости и достойной работы для всех. |
| It is expected that regional entities will contribute more actively to the work of the system at the country level in the future. | Ожидается, что в будущем региональные подразделения будут вносить более активный вклад в работу системы на уровне стран. |
| On the same day I sent a letter to all Member States requesting that they contribute funds to this programme. | В тот же день я направил всем государствам-членам письмо с просьбой вносить средства на эту программу. |
| The role of the P-2 would contribute significantly in the entire production process for new material in peacekeeping missions. | Сотрудник на должности класса С-2 будет вносить значительный вклад в весь процесс подготовки новых материалов в миссиях по поддержанию мира. |
| They can contribute enormously to the maintenance of peace and security. | Они могут вносить огромный вклад в поддержание международного мира и безопасности. |
| I trust that donors will contribute generously towards these pressing requirements, which will help the Government to strengthen the rule of law. | Надеюсь, что доноры будут вносить щедрые взносы на удовлетворение этих насущных потребностей, что поможет правительству в укреплении правопорядка. |
| Business and industry should contribute financially and otherwise to the development of educational and research institutions controlled by indigenous peoples and communities. | Бизнесмены и промышленники должны вносить финансовый и иной вклад в развитие образовательных и исследовательских учреждений, находящихся под контролем коренных народов и общин. |
| It is hoped that donors will contribute generously to meet humanitarian needs in Sierra Leone. | Остается надеяться, что доноры будут вносить щедрые взносы для удовлетворения гуманитарных нужд в Сьерра-Леоне. |
| Given the chance to go to school and find work, they will contribute hugely to economic development and social progress. | При наличии возможности посещать школу и находить работу она будет вносить огромный вклад в дело экономического развития и социального прогресса. |
| As experience has shown, small and medium-sized countries can contribute significantly to the resolution of crises and conflicts. | Как показывает опыт, малые и средние по размеру страны могут вносить значительный вклад в дело урегулирования кризисов и конфликтов. |
| Member States should contribute generously to the United Nations Youth Fund, which should give priority to South-South project. | Государствам-членам следует вносить щедрые взносы в Фонд Организации Объединенных Наций для молодежи, который должен уделять первостепенное внимание проекту Юг-Юг. |
| We will contribute resources to vindicating and sustaining democracy, the rule of law and justice. | Мы и впредь будем вносить свой вклад в поддержку и упрочение демократии, торжества права и справедливости. |
| We outsiders, including the United Nations and regional organizations, can intervene and contribute successfully only if that will exists in countries. | Мы - аутсайдеры, - в том числе Организация Объединенных Наций и региональные организации, можем с успехом вмешиваться и вносить свой вклад лишь при условии наличия такой воли в самих странах. |
| Combating international terrorism requires determined action by the entire international community, to which every country must contribute actively. | Борьба с международным терроризмом требует решительных действий со стороны всего международного сообщества, и в эту борьбу все страны должны активно вносить свой вклад. |
| The Ministers decided that the CPLP would contribute, in partnership with other international organizations, humanitarian assistance to minimize the suffering of Angolan war victims. | Министры постановили, что СПГС будет в партнерстве с другими международными организациями вносить свой вклад в оказание гуманитарной помощи в целях сведения к минимуму страданий ангольцев, пострадавших от войны. |
| The practice architecture is horizontal and all staff can equally participate, contribute and benefit, thereby strengthening UNDP's capacity to support programme countries. | Практическая архитектура носит горизонтальный характер и позволяет всем сотрудникам в равной степени участвовать в ее работе, вносить свой вклад в ее функционирование и пользоваться ею, укрепляя тем самым потенциал ПРООН в области оказания поддержки странам осуществления программ. |
| A second consideration is the need to ensure that such deployment can contribute fully to the mission planning process. | Второе соображение сводится к тому, что создание такого органа должно вносить большой вклад в процесс военного планирования. |
| India will contribute, in thought and in action, to this endeavour. | Индия будет словом и делом вносить вклад в развитие этого процесса. |
| Yet, the world community can contribute through its efforts and good offices to construct an environment conducive to negotiated settlement. | В то же время международное сообщество способно вносить свой вклад на основе усилий и добрых услуг в формировании условий, благоприятствующих достижению урегулирования путем переговоров. |
| Governments could also contribute in kind, for instance by hosting specific activities or acting as lead countries. | Правительства могли бы также вносить свой вклад натурой, например принимая у себя конкретные виды деятельности или выступая в качестве стран-инициаторов. |
| There are five dozen viable economies in the world, and they should all contribute. | В мире насчитывается около пяти десятков стран с жизнеспособной экономикой, и всем им следует вносить свой вклад. |