Thus, developing countries should contribute in a way commensurate with their capacities. |
В этой связи развивающиеся страны должны вносить вклад, соизмеримый с их возможностями. |
The IFRC is a network that can contribute a great deal to Governments and humanitarian organizations with respect to their responsibilities towards beneficiaries. |
МККК - это сеть, которая может вносить значительный вклад в усилия правительств и гуманитарных организаций, в том что касается их обязательств по отношению к бенефициарам. |
To that end, regional and subregional organizations and personalities should be allowed and encouraged to participate and contribute. |
В этих целях следует давать региональным и субрегиональным организациям и деятелям возможность принимать участие в этих усилиях и побуждать их вносить в них свой вклад. |
We encourage others to also contribute. |
Мы призываем других также вносить вклады. |
We also request the functional and regional commissions to consider how their activities contribute, or could contribute, to the goals of full employment and decent work for all. |
Мы также просим функциональные и региональные комиссии рассмотреть вопрос о том, какой вклад их мероприятия вносят или могут вносить в достижение целей обеспечения полной занятости и достойной работы для всех. |
It is expected that regional entities will contribute more actively to the work of the system at the country level in the future. |
Ожидается, что в будущем региональные подразделения будут вносить более активный вклад в работу системы на уровне стран. |
On the same day I sent a letter to all Member States requesting that they contribute funds to this programme. |
В тот же день я направил всем государствам-членам письмо с просьбой вносить средства на эту программу. |
The role of the P-2 would contribute significantly in the entire production process for new material in peacekeeping missions. |
Сотрудник на должности класса С-2 будет вносить значительный вклад в весь процесс подготовки новых материалов в миссиях по поддержанию мира. |
They can contribute enormously to the maintenance of peace and security. |
Они могут вносить огромный вклад в поддержание международного мира и безопасности. |
I trust that donors will contribute generously towards these pressing requirements, which will help the Government to strengthen the rule of law. |
Надеюсь, что доноры будут вносить щедрые взносы на удовлетворение этих насущных потребностей, что поможет правительству в укреплении правопорядка. |
Business and industry should contribute financially and otherwise to the development of educational and research institutions controlled by indigenous peoples and communities. |
Бизнесмены и промышленники должны вносить финансовый и иной вклад в развитие образовательных и исследовательских учреждений, находящихся под контролем коренных народов и общин. |
It is hoped that donors will contribute generously to meet humanitarian needs in Sierra Leone. |
Остается надеяться, что доноры будут вносить щедрые взносы для удовлетворения гуманитарных нужд в Сьерра-Леоне. |
Given the chance to go to school and find work, they will contribute hugely to economic development and social progress. |
При наличии возможности посещать школу и находить работу она будет вносить огромный вклад в дело экономического развития и социального прогресса. |
As experience has shown, small and medium-sized countries can contribute significantly to the resolution of crises and conflicts. |
Как показывает опыт, малые и средние по размеру страны могут вносить значительный вклад в дело урегулирования кризисов и конфликтов. |
Member States should contribute generously to the United Nations Youth Fund, which should give priority to South-South project. |
Государствам-членам следует вносить щедрые взносы в Фонд Организации Объединенных Наций для молодежи, который должен уделять первостепенное внимание проекту Юг-Юг. |
We will contribute resources to vindicating and sustaining democracy, the rule of law and justice. |
Мы и впредь будем вносить свой вклад в поддержку и упрочение демократии, торжества права и справедливости. |
We outsiders, including the United Nations and regional organizations, can intervene and contribute successfully only if that will exists in countries. |
Мы - аутсайдеры, - в том числе Организация Объединенных Наций и региональные организации, можем с успехом вмешиваться и вносить свой вклад лишь при условии наличия такой воли в самих странах. |
Combating international terrorism requires determined action by the entire international community, to which every country must contribute actively. |
Борьба с международным терроризмом требует решительных действий со стороны всего международного сообщества, и в эту борьбу все страны должны активно вносить свой вклад. |
The Ministers decided that the CPLP would contribute, in partnership with other international organizations, humanitarian assistance to minimize the suffering of Angolan war victims. |
Министры постановили, что СПГС будет в партнерстве с другими международными организациями вносить свой вклад в оказание гуманитарной помощи в целях сведения к минимуму страданий ангольцев, пострадавших от войны. |
The practice architecture is horizontal and all staff can equally participate, contribute and benefit, thereby strengthening UNDP's capacity to support programme countries. |
Практическая архитектура носит горизонтальный характер и позволяет всем сотрудникам в равной степени участвовать в ее работе, вносить свой вклад в ее функционирование и пользоваться ею, укрепляя тем самым потенциал ПРООН в области оказания поддержки странам осуществления программ. |
A second consideration is the need to ensure that such deployment can contribute fully to the mission planning process. |
Второе соображение сводится к тому, что создание такого органа должно вносить большой вклад в процесс военного планирования. |
India will contribute, in thought and in action, to this endeavour. |
Индия будет словом и делом вносить вклад в развитие этого процесса. |
Yet, the world community can contribute through its efforts and good offices to construct an environment conducive to negotiated settlement. |
В то же время международное сообщество способно вносить свой вклад на основе усилий и добрых услуг в формировании условий, благоприятствующих достижению урегулирования путем переговоров. |
Governments could also contribute in kind, for instance by hosting specific activities or acting as lead countries. |
Правительства могли бы также вносить свой вклад натурой, например принимая у себя конкретные виды деятельности или выступая в качестве стран-инициаторов. |
There are five dozen viable economies in the world, and they should all contribute. |
В мире насчитывается около пяти десятков стран с жизнеспособной экономикой, и всем им следует вносить свой вклад. |