Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжении

Примеры в контексте "Continue - Продолжении"

Примеры: Continue - Продолжении
These are only first steps in what will be a longer-term process, and the United States Government is committed to helping the country continue with these reforms. Это только первые шаги в рамках более длительного процесса, и правительство Соединенных Штатов готово помочь этой стране в продолжении этих реформ.
The third principle is to continue devising mechanisms that make it possible to reduce the number of judges and the staffing levels in other areas of the Tribunals. Третий принцип состоит в продолжении создания механизмов, позволяющих сократить число судей и численность сотрудников в других областях работы Трибунала.
However, the EU is still adamant to continue the aforementioned division into subcommittees. Однако ЕС по-прежнему занимает непреклонную позицию, настаивая на продолжении вышеуказанного распределения вопросов по подкомитетам;
The major challenge for the biennium 2004-2005 is to continue the roll-out of state-of-the-art information technology for participant and benefit processing, financial reporting and general data retrieval. Основная задача на двухгодичный период 2004 - 2005 годов заключается в продолжении внедрения новейшей информационной технологии для обслуживания участников и начисления пособий, составления финансовой отчетности и общего поиска данных.
The Doha meeting had decided that the work on electronic commerce should continue according to the work programme and report to the Fifth Ministerial Meeting. На совещании в Дохе было принято решение о продолжении деятельности в области электронной торговли согласно программе работы и о представлении доклада пятому Совещанию на уровне министров.
The JEMB rapidly issued a decision that polling should continue, and it reissued instructions on how to properly use the ink. ООУИП в срочном порядке принял решение о продолжении голосования и снова распространил инструкции в отношении правильного использования чернил.
Should the General Assembly decide to continue the project during the biennium 2002-2003, it is estimated that resources totalling approximately $3.5 million would be required. Если Генеральная Ассамблея примет решение о продолжении осуществления проекта в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, то, согласно оценкам, потребуются ресурсы на общую сумму примерно 3,5 млн. долл. США.
A paramount objective of the actions by least developed countries and their development partners is to continue to strengthen productive capacities by overcoming structural constraints. Одна из главных целей действий наименее развитых стран и их партнеров в процессе развития должна заключаться в продолжении укрепления производственного потенциала за счет преодоления структурных проблем.
b. automatically in the absence of a decision to continue within a specified period of time. Ь. автоматически в отсутствие решения о продолжении исполнения в течение предусмотренного срока.
The events of 11 September and their consequences profoundly challenged the United Nations and its partners to continue their assistance and to help prevent an even greater humanitarian catastrophe. В связи с событиями, произошедшими 11 сентября, и их последствиями перед Организацией Объединенных Наций и ее партнерами встали серьезнейшие задачи, заключавшиеся в продолжении оказания своей помощи и содействии предотвращению еще более крупной гуманитарной катастрофы.
The United Nations and OAS have however agreed to continue their cooperation in MICIVIH as a joint mission, for which MIPONUH provides administrative and logistical support. Однако Организация Объединенных Наций и ОАГ договорились о продолжении сотрудничества в рамках МГМГ как совместной миссии, административную и материально-техническую поддержку которой обеспечивает ГПМООНГ.
One delegation suggested that implementation of the MYFF would help to determine at what point a decision could be made to continue or discontinue programmes based on results. Одна делегация предложила, чтобы осуществление МРФ способствовало определению того момента, когда можно принимать решения о продолжении или прекращении программ с учетом результатов.
The Special Committee recommends that the General Assembly again request the administering Powers to cooperate or continue to cooperate with the Special Committee in the discharge of its mandate. Специальный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее вновь просить управляющие державы о сотрудничестве или продолжении сотрудничества со Специальным комитетом в выполнении им своего мандата.
We should focus on consolidating that progress and not continue to debate over a global NSA treaty whose achievement is not possible at the present time. Нам следует сосредоточиться на консолидации этого прогресса, а не на продолжении дебатов по некоему глобальному договору о НГБ, достижение которого в настоящее время не представляется возможным.
A suggestion was made to include more non-technical information suitable for both private and public-sector users on UN/CEFACT deliverables and to continue work on upgrading the Internet site. Было высказано предложение о включении большего количества нетехнических сведений, пригодных для пользователей частного и государственного секторов, в отношении информационных продуктов СЕФАКТ ООН и о продолжении работы по модернизации Интернет-сайта.
The Division and the International Organization of Supreme Audit Institutions agreed to continue cooperation on themes related to accountability, auditing and citizen engagement to foster development. Отдел и Международная организация высших ревизионных учреждений договорились о продолжении сотрудничества по темам, связанным с подотчетностью, ревизией и обеспечением участия граждан в целях стимулирования развития.
The dialogue with the Prime Minister and other senior Ministers has been candid but cordial and both sides have agreed to continue their cooperation. Диалог с Премьер-министром и другими ключевыми министрами был откровенным и в то же время дружественным, и стороны договорились о продолжении сотрудничества.
At the end of the year, the results of the pilot project will be evaluated in order to decide on whether to continue it. В конце года будет проведена оценка результатов пилотного проекта для принятия решения о его продолжении.
Due to the positive results of the pilot project, the Government decided at the end of 2009 to continue the project. В силу положительных результатов экспериментального проекта правительство приняло в конце 2009 года решение о его продолжении.
He welcomed the setting-up of the working group on reservations as it had facilitated dialogue between the ILC and other interested parties; he trusted that dialogue would continue. Выступающий приветствует учреждение рабочей группы по вопросу об оговорках, поскольку это способствовало диалогу между КМП и другими заинтересованными сторонами; он выражает уверенность в продолжении этого диалога.
Cuba supports the General Assembly's decision to continue its consideration of the issue of Council reform at its sixty-second session so as to achieve concrete results through intergovernmental negotiations. Куба поддерживает решение Генеральной Ассамблеи о продолжении рассмотрения вопроса о реформировании Совета в ходе шестьдесят второй сессии, с тем чтобы добиться конкретных результатов в рамках межправительственных переговоров.
In response to the recommendation to continue technical assistance and capacity building for an SME-conducive environment, the secretariat informed the Commission on EMPRETEC progress. В свете рекомендации о продолжении работы в области технической помощи и укрепления потенциала для создания условий, благоприятствующих МСП, секретариат проинформировал Комиссию о прогрессе в осуществлении программы ЭМПРЕТЕК.
As it is unlikely that this technical work will be concluded in Poznan, Parties may wish to consider whether it should continue in 2009. Поскольку маловероятно, что эта техническая работа будет завершена в Познани, Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о ее продолжении в 2009 году.
This activity was supposed to be terminated in 2007 but the Bureau decided to continue it following a request by countries. Предполагалось, что в 2007 году осуществление эта деятельность завершится, однако Бюро по просьбе ряда стран приняло решение о ее продолжении.
Here, Mexico wishes to welcome Brazil's initiative to continue that exercise, which will undoubtedly be of benefit to the region. И здесь Мексика хотела бы поприветствовать инициативу Бразилии о продолжении этой работы, что, без сомнения, принесет пользу всему региону.