Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжении

Примеры в контексте "Continue - Продолжении"

Примеры: Continue - Продолжении
Reaffirms the importance of the Special Voluntary Fund in enabling the United Nations Volunteers programme to continue its work in piloting initiatives that demonstrate the role that volunteerism and volunteers play in development; подтверждает важное значение Специального фонда добровольных взносов для содействия Программе добровольцев Организации Объединенных Наций в продолжении ее работы по выдвижению инициатив, демонстрирующих ту роль, которую добровольная работа и добровольцы играют в процессе развития;
On the basis of the results of the indicative voting, the Commission may decide to continue negotiations, during which any delegation dissenting from the general trend may decide to join the existing consensus, or request that its reservations be placed on the record. На основе результатов индикативного голосования Комиссия может принять решение о продолжении переговоров, в ходе которых любая делегация, отступающая от общей тенденции, может принять решение о присоединении к существующему консенсусу или просить о занесении в отчет своих оговорок.
There was a clear need to reinforce the work on commodities, to pay greater attention to competition policy and to continue with the work on sustainable development and on trade and environment. Существует совершенно очевидная необходимость в укреплении работы по проблематике сырьевых товаров, заострении внимания на вопросах политики в области конкуренции и продолжении работы по вопросам устойчивого развития и по проблематике торговли и окружающей среды.
The focus of early childhood efforts in the region will be to expand the successes in those two countries to other countries, and to continue to strive for early childhood approaches to be adapted by UNICEF country offices and their counterparts. Задача мероприятий по вопросам раннего детства в регионе будет заключаться в распространении успешной деятельности в этих двух странах на другие страны и в продолжении работы по развитию касающихся вопросов раннего детства подходов, которые страновые отделения ЮНИСЕФ и их партнеры будут адаптировать на местах.
In June, at a meeting with United Nations Secretary-General Kofi Annan during his visit to the Russian Federation, it was agreed to continue bilateral cooperation with the World Federation of United Nations Associations. В июне была организована встреча с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Кофи Аннаном во время его визита в Российскую Федерацию, и было принято решение о продолжении двустороннего сотрудничества с Всемирной федерацией ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций.
She said that her country was very concerned by the school dropout problem and that many programmes administered by the Department of Education and the Department of Justice sought to motivate young people to continue in school. Она уточняет, что в ее страна есть серьезная озабоченность в связи со случаями прекращения учебы в школе, и что целый ряд программ министерства образования и министерства юстиции призваны повысить заинтересованность подростков в продолжении школьного образования.
The Board also discussed its policy of inviting grantees to attend its sessions and brief them about their work and agreed to continue its practice of taking the lead in selecting and inviting the grantees in order to ensure geographical and thematic balance at every session. Совет также обсудил свою стратегию приглашения получателей субсидий на свои сессии и информирования их о своей работе и договорился о продолжении своей практики руководства отбором и приглашением получателей субсидий с целью обеспечения географической и тематической сбалансированности на каждой сессии.
In my letters, it was specified that the discussions would be private and that the purpose of the meeting was to continue the process of negotiations started with the meetings held in Manhasset on 18 and 19 June 2007 and on 10 and 11 August 2007. В моих письмах было отмечено, что обсуждения будут проходить при закрытых дверях и что цель встречи заключается в продолжении процесса переговоров, начатого на встречах, состоявшихся в Манхассете 18 - 19 июня 2007 года и 10 - 11 августа 2007 года.
Move from a passive funder role to step up engagement in networking, collaboration, and partnerships, and continue to contribute to the deepening of financial systems through concerted, high impact interventions. переход от функции пассивного финансирования к более активному участию в сетевом взаимодействии, сотрудничестве и налаживании партнерских связей и продолжении усилий, нацеленных на внесение вклада в углубление финансовых систем с помощью согласованных и результативных мероприятий;
The Assembly may wish to consider the continuation of the work of the Open-ended Working Group so that it may continue to address such gaps, and to further consider the feasibility of further instruments and measures, as a matter of priority. Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть в приоритетном порядке вопрос о продолжении работы Рабочей группы открытого состава, с тем чтобы она и далее устраняла подобные пробелы, и рассмотреть далее вопрос о целесообразности разработки дополнительных документов и мер.
The Peacebuilding Commission encourages all stakeholders to cooperate with the Government of Sierra Leone and the Peacebuilding Commission to implement the Framework, and to continue to support efforts for peace consolidation in Sierra Leone. Комиссия по миростроительству призывает всех действующих лиц сотрудничать с правительством Сьерра-Леоне и Комиссией по миростроительству в осуществлении Рамок и продолжении усилий по поддержке процесса укрепления мира в Сьерра-Леоне.
(e) Noted the report and conclusions of the workshop on linkages and synergies of regional and global emission controls, and requested that work should continue on this topic, noting the possibilities for a future workshop; е) принял к сведению доклад и выводы рабочего совещания по связи и синергии региональных и глобальных мер по снижению выбросов и обратился с просьбой о продолжении работы по этой теме, отметив возможность проведения в будущем рабочего совещания;
The objective of the meeting is to continue work toward the finalization of definitions on road traffic accidents, begun in 1999 by the IWG Task Force on Definitions on Road Traffic Accidents Цель этого совещания состоит в продолжении усилий по завершению разработки определений, касающихся дорожно-транспортных происшествий; эта работа была начала в 1999 году Целевой группой МРГ по определениям, касающимся дорожно-транспортных происшествий.
(k) Noted the statement of the project donors that the results of the mid-term evaluation of the implementation of the FEEI Project will serve as a basis for their decision to continue further disbursements of funds for the Project; к) приняла к сведению заявление доноров Проекта о том, что основой для их решения о продолжении дальнейших выплат финансовых средств на Проект будут служить результаты среднесрочной оценки осуществления Проекта ФИЭЭ;
(a) The Working Group recommended that the Conference at its fourth session consider deciding that the Working Group should continue its work and hold two meetings before the fifth session of the Conference; а) Рабочая группа рекомендовала, чтобы Конференция на своей четвертой сессии рассмотрела вопрос о принятии решения о продолжении работы Рабочей группы и проведении двух совещаний до пятой сессии Конференции;
Recalling the appeals to the United Nations Development Programme and the United Nations Environment Programme to continue and strengthen their cooperation in combating desertification, notably through support for the United Nations Sudano-Sahelian Office by the joint venture programme, напоминая о призывах Программы развития Организации Объединенных Наций и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде о продолжении и укреплении их сотрудничества в борьбе с опустыниванием, в частности за счет поддержки деятельности Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам Судано-сахелианского района в рамках совместной программы,
"The insolvency law should specify a time period within which the insolvency representative is required to make a decision to continue or reject a contract, which time period may be extended by the court." "в законодательстве о несостоятельности следует оговорить срок, в течение которого управляющий в деле о несостоятельности должен принять решение о продолжении исполнения контракта или отказе от его исполнения, причем этот срок может быть продлен судом".
This conversation need to continue? Этот разговор нуждается в продолжении?
In view of the prevailing circumstances, many adolescents see no reason to continue their education; school drop-out rates have risen markedly. В такой обстановке многие подростки не видят смысла в продолжении учеты, в связи с чем резко возрос процент детей, бросающих школу. Кроме того, учителя сообщают об участившихся случаях агрессивного поведения в школах.
All deputies have the right to withdraw their legislative proposals before the vote on whether or not to continue the legislative process. Каждый депутат имеет право отозвать внесенное им законопредложение до проведения голосования по вопросу о продолжении законотворческого процесса.
The budget will be limited and there will be a review after one month, to decide if it will continue. Бюджет будет ограничен, а через месяц примется решение о продолжении дела.
In this article, it would be useful to clarify that it falls to the arbitrators to decide whether to suspend or continue with the proceedings. В эту статью целесообразно включить разъяснение о том, что решение о приостановлении или продолжении производства принимают арбитры.
These figures give an idea of what is really happening: the aggressor countries continue to exploit this country's mineral resources. Приведенные выше всего лишь для иллюстрации цифры свидетельствуют о существующей реальности, а именно о продолжении эксплуатации полезных ископаемых странами-агрессорами.
There is a need to continue and further expand Umkehr sites to maintain this time series in the upper stratosphere. Также ощущается необходимость в продолжении и дальнейшем расширении площадок для Umkehr-наблюдений в целях продолжения сбора временного ряда таких данных о верхних слоях стратосферы.
"The Security Council looks to the international community to continue its support for the people of Sudan to implement the Comprehensive Peace Agreement, to resolve the humanitarian crisis in Darfur, and to proceed with the reconstruction and rehabilitation process." Совет Безопасности надеется, что международное сообщество будет и впредь поддерживать народ Судана в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения, преодолении гуманитарного кризиса в Дарфуре и дальнейшем продолжении процесса реконструкции и восстановления».