Headquarters cut out completely two hours ago, sir, and we've had no contact since. |
Штаб полностью прекратил связь 2 часа назад, сэр И с тех пор мы не контактируем, |
You don't come back, and you don't contact anybody here ever again. |
Ты не вернешься, и не будешь поддерживаться связь с кем-либо здесь. |
When did we last make contact? |
Когда последний раз мы выходили на связь? |
You know, I'm not sure if or how this is related, but my contact at SOCOM said that Blake's platoon had issues during a mission in Somalia. |
Знаете, я не уверенна есть ли тут какая-нибудь связь, но мой контакт в Командовании спецопераций сказал, что у взвода Блейка были проблемы во время задания в Сомали. |
Who's your contact in the Dominion regarding administration, trade, defense? |
Через кого вы держите связь с Доминионом, административные вопросы, торговля, оборона? |
It recommended that support should be given to the contact point responsible for maintaining liaison between the General Secretariat (legal administration) and the Committee for the purposes of follow-up and coordination. |
Она рекомендовала также оказывать поддержку координационному центру, которому поручено поддерживать связь между ее генеральным секретариатом (Управление по правовым вопросам) и КТК в целях контроля и координации. |
Maintain open and continued contact and communication between States of origin and destination in order to ensure, for example, adequate work conditions for nationals working abroad. |
Поддерживать открытые и постоянные контакты и связь между государствами происхождения и принимающими государствами с целью обеспечения, например, надлежащих условий труда для своих граждан, работающих за границей. |
The Minister of Lands, Mines and Energy has remained in electronic contact about assistance for setting up a credible certification system with the Director for International Affairs of the High Diamond Council in Antwerp. |
Министр земель, шахт и энергетики, пользуясь каналами электронной почты, поддерживает связь в вопросах, касающихся помощи в создании надежной системы сертификации, с директором по международным делам Высшего совета по алмазам в Антверпене. |
Establishment or designation of a national point of contact facilitating communication between States and the BWC Meetings Secretariat (or Implementing Support Mechanism) is a helpful step to this end. |
Полезным шагом в этом плане является создание или назначение национального контактного пункта, который облегчал бы связь между государствами и секретариатом совещаний по КБО (или механизмом имплементационной поддержки). |
Plenty of staff telephone numbers, single and easy to remember company contact numbers, a local computer network, high speed access to Internet resources and accessible high quality national connections - these are all elements essential for the normal running of the office. |
Достаточное количество телефонных линий для всех сотрудников, единый, легко запоминающийся номер компании, локальная компьютерная сеть в офисе, скоростной доступ к ресурсам сети Интернет, доступная и качественная междугородняя связь - все это необходимые составляющие нормальной работы офиса. |
To improve co-ordination and communication within IFA, as well as to provide an open contact address for the public and other anarchist groups and organisations, an International Secretariat was set up. |
Чтобы улучшить координацию и связь внутри IFA, а также создать открытый контактный адрес для других анархических организаций и широкой публики, был создан Международный Секретариат. |
The force of India, and then China, and any other country that can contact our markets and will work with our companies - because the communications are free - is just beginning to be felt. |
Влияние Индии, Китая, любой другой страны, которая может выйти на наш рынок и работать с нашими компаниями - так как связь бесплатна - только начинает ощущаться. |
Did you figure out who our contact is? |
Ты выяснила, с кем нам нужно установить связь? |
Anyone we can get to talk to him, if he makes contact? |
Кто-нибудь, кто может с ним поговорить, если он выйдет на связь? |
The force of India, and then China, and any other country that can contact our markets and will work with our companies - because the communications are free - is just beginning to be felt. |
Влияние Индии, Китая, любой другой страны, которая может выйти на наш рынок и работать с нашими компаниями - так как связь бесплатна - только начинает ощущаться. |
The Chairman proposed that high priority should also be given to this Russian version and that a permanent contact be created between those persons responsible for preparing the second edition and the delegation of the Russian Federation. |
Председатель предложил уделить также первоочередное внимание составлению русского варианта банка данных и установить постоянную связь между лицами, работающими над выпуском второго издания, и делегацией Российской Федерации. |
On substantive technical matters, however, the country office has direct contact and coordination with the relevant Headquarters technical branches, while keeping the Regional Bureau informed. |
Вместе с тем по существу технических вопросов страновое отделение поддерживает прямую связь и коорди-нирует свою деятельность с соответствующими тех-ническими секторами Центральных учреждений, ставя об этом в известность региональное бюро. |
The coordinator will also act as point of contact for Permanent Missions and the Joint Inspection Unit (JIU) for any questions relating to multilingualism in UNIDO. |
Через него будет поддерживаться также связь с постоянными представительствами и Объединенной инспекционной группой (ОИГ) по любым вопросам, касающимся многоязычия в ЮНИДО. |
The State party concludes by reiterating that soon after contact was re-established with the author, and it could be ascertained that he wanted to return to Sweden, a decision was taken that he would be transferred, and the related arrangements to facilitate his return were made. |
В заключение государство-участник вновь заявляет о том, что вскоре после того, как с автором была восстановлена связь и было подтверждено, что он желает вернуться в Швецию, было принято решение о его переезде, а также приняты необходимые меры по содействию его возвращению. |
Well, this is a big moment, and I thought we haven't been in contact for some time - |
Ну, это знаменательный момент, мы давно не выходили на связь... |
scouted out landing spots and they lost radio contact when they went around the dark side of the moon. |
определили места для приземления и они потеряли радио связь, когда они зашли за темную сторону луны. |
Have we had any contact from the temple? |
Кто-нибудь выходил на связь из храма? |
Since the bombing of Huambo resumed on 2 August 1993, the only contact my Special Representative, Mr. Alioune Blondin Beye, has been able to maintain with Mr. Savimbi was through telephone and telefax. |
Поскольку 2 августа 1993 года возобновились бомбардировки Уамбо, единственным способом, с помощью которого мой Специальный представитель г-н Алиун Блондэн Бей мог поддерживать контакты с г-ном Савимбой, была телефонная и телексная связь. |
If Bedwyr does make contact, you will let me know, won't you? |
Если Бедвир выйдет на связь, дадите мне знать? |
Even then, you didn't contact me all this time? |
всё это время ты не поддерживал связь? |