Английский - русский
Перевод слова Consumer
Вариант перевода Потребления

Примеры в контексте "Consumer - Потребления"

Примеры: Consumer - Потребления
The declining values in global equity markets had an adverse impact on consumer and investment sentiment, leading to reduced consumption and corporate investment. Уменьшение стоимостного объема мировых фондовых рынков неблагоприятно сказалось на доверии потребителей и инвесторов, что привело к сокращению объемов потребления и инвестиций юридических лиц.
Significant changes in consumption patterns are unlikely to occur in the light of the catch-up demand for many consumer goods and the massive poverty in many developing countries. Маловероятно, что существенные изменения в моделях потребления произойдут в условиях наличия отложенного спроса на многие потребительские товары и массовой нищеты во многих развивающихся странах.
Until the product is actually consumed, the consumer must be confident that the actual experience will materialize and satisfy expectations. До фактического потребления продукта клиент должен быть уверен в том, что реально получит его и что он оправдает его надежды.
Governments should establish frameworks of national consumer policies and should set an example of sustainable consumption through their own procurement and other activities. Правительствам следует определить рамки национальной потребительской политики и на собственном примере в своей закупочной и иной деятельности продемонстрировать приверженность принципам устойчивого потребления.
Since the sector was not exposed to competition, product quality and diversity, flexibility and efficient resource use received little attention, especially in the consumer goods sector. Поскольку этот сектор не знал конкуренции, качеству и ассортименту продукции, гибкости и эффективному использованию ресурсов уделялось мало внимания, особенно в секторе товаров широкого потребления.
Government agencies concerned with different aspects of sustainable consumption should cooperate and exchange experiences to maximize their effectiveness, and should work in cooperation with consumer organizations. Правительственные учреждения, занимающиеся различными аспектами рационального потребления, должны сотрудничать друг с другом и обмениваться опытом в целях максимального повышения эффективности их работы и должны взаимодействовать с организациями потребителей.
Consumption of an urban household is as much as 30 per cent greater per consumer unit than in the countryside. Объем потребления городского домашнего хозяйства в расчете на потребительскую единицу на 30% превышает аналогичный показатель в сельской местности.
Rapid wage growth and expansion of consumer credit have contributed to strong growth in private consumption, and gross fixed capital formation is also booming. Высокие темпы роста заработной платы и расширения потребительского кредита способствовали активному росту частного потребления; активно расширяются и валовые капиталовложения в основные активы.
Likewise, rising expectations, increasing consumer credit and, in some cases, measures geared towards sustaining spending by the poorest segments of the population drove private consumption up. Точно так же рост оптимистических ожиданий, повышение доступности потребительского кредита и в некоторых случаях меры, направленные на выделение стабильных ассигнований для удовлетворения нужд беднейших слоев населения, привели к росту частного потребления.
Since the pattern of energy consumption has major implications with regard to the benefits that can be derived from electrification, consumer education must also be part of investment packages. Поскольку структура потребления энергии имеет серьезные последствия с точки зрения выгод электрификации, информирование потребителей также должно быть частью инвестиционных пакетов.
The US CPI's item classification system defines 211 item strata covering all in-scope consumer items. Система классификации элементов ИПЦ США определяет 211 страт элементов, охватывающих все соответствующие предметы потребления.
See what consumer culture has done to me? Видишь, что со мной сотворила культура потребления?
In addition, the dramatic increase in consumer electronics, including the production of 10 billion mobile phones since 1994, has generated major pressures on land through the excavation of specialized minerals in new locations, and has also substantially increased generation of e-waste. Кроме того, резкий рост потребления в секторе электроники, включая производство 10 млрд. мобильных телефонов с 1994 года, оказывает серьезное воздействие на земли вследствие добычи специальных видов минерального сырья в новых районах, к тому же этот процесс сопровождается существенным ростом объема образующихся электронных отходов.
Origin - industrial wastes or consumer wastes происхождения - на отходы производства и отходы потребления;
The Independent Expert notes that the Government is attempting to address the problems resulting from the rising cost of living by "improving the availability of common consumer goods, increasing domestic production and improving the effectiveness of competition". Что касается противодействия проблемам, вызванным стоимостью жизни, то независимый эксперт принимает к сведению стремление ивуарийского государства "наращивать предложение товаров широкого потребления путем расширения внутреннего производства и оздоровления конкурентной борьбы".
Imports involve essentially food products, consumer goods, intermediate goods, equipment and petroleum products. К импортируемым товарам относятся прежде всего продукты питания, товары широкого потребления, промежуточные потребительские товары, оборудование и нефтепродукты.
In the case of methylmercury, all three components are important to achieve consumer protection and assure the benefits of fish consumption for consumers. В случае метилртути все три компонента важны для обеспечения защиты потребителя и его выгод от потребления рыбы.
Main fish consumer countries are the Pacific small island developing States, with average fish consumption twice or four times higher than the global average. Больше всех потребляют рыбы тихоокеанские малые островные развивающиеся государства, где средние показатели потребления рыбы в два-четыре раза выше, чем среднемировые.
Gas price for large industrial consumer (annual gas consumption over 41000 GJ) Тарифы на газ для крупных промышленных потребителей (на основе среднего потребления свыше 41000 ГДж в год)
Overall, the consumer market for opiates remained rather stable, despite increases in countries along major trafficking routes. Структура рынка сбыта опиатов в целом не изменилась, не считая увеличения объемов потребления в странах, через которые проходят основные каналы наркотрафика.
Recent years have witnessed immense growth in women's entrepreneurial activities, which are geared primarily to developing the production of consumer goods and providing services. В последние годы особое развитие получило женское предпринимательство, которое направлено в основном на развитие производства товаров народного потребления и оказание услуг.
Efforts to change unsustainable patterns of consumption and production have benefited from addressing industrial production and consumer behaviour in an integrated way. Меры по изменению экологически неустойчивых моделей потребления и производства приносили положительный результат за счет комплексного анализа картины промышленного производства и поведенческих моделей потребителей и воздействия на них.
Most national consumer protection policies address the promotion of sustainable consumption patterns of paragraph 4 of the Guidelines in an indirect manner, through information and educational campaigns. Задача содействия внедрению устойчивых моделей потребления, сформулированная в пункте 4 руководящих принципов, в большинстве стран решается косвенно, через информационные и просветительские кампании.
This shift implies a decline in the per capita income of the median consumer in the world economy, with attendant changes in preferences and the emergence of a wide variety of new spending patterns. Этот сдвиг подразумевает снижение среднедушевого дохода "медианного" потребителя в мировой экономике, что сопровождается изменениями в предпочтениях и формированием широкого спектра новых моделей потребления.
The second most important social protection target consists in the adoption of nationwide measures to support the domestic market for consumer goods and to maintain the consumption of basic food and non-food items at a specific level. Вторым важнейшим направлением социальной защиты населения является принятие мер по защите внутреннего потребительского рынка республики и поддержание на определенном уровне потребления основных видов продуктов питания и непродовольственных товаров.