Английский - русский
Перевод слова Consumer
Вариант перевода Потребления

Примеры в контексте "Consumer - Потребления"

Примеры: Consumer - Потребления
Bosch is the leading world producer of automotive and industrial machinery, consumer goods. Ведущий мировой производитель автомеханической и промышленной техники, товаров народного потребления.
This tends to undermine German growth and benefit southern European countries, which export more consumer goods. Эта тенденция отрицательно влияет на рост немецкой экономики и приносит пользу южно-европейским странам, которые больше экспортируют товары народного потребления.
In addition to trams, the plant produces gas pressure regulating equipment, pipe fittings, pumps, consumer goods. Кроме трамваев, завод изготавливает газорегулирующее оборудование, трубопроводную арматуру, насосы, товары народного потребления.
Most consumer goods travel thousands of kilometers... from the country of production to the country of consumption. Большинство товаров путешествует тысячи километров... от страны производства к стране потребления.
Lagging household income has held back private consumption, even though the economy has the capacity to produce more consumer goods. Запаздывание роста семейного дохода сдерживало рост личного потребления, несмотря на то, что у экономики было достаточно возможностей для производства большего количества потребительских товаров.
The need for consumer guidelines in specific sectors, such as sustainable consumption, will be examined in this context. В этой связи будет изучена потребность в разработке руководящих принципов для потребителей в конкретных областях, например в области устойчивого потребления.
The prices for food, consumer goods and fuel have risen sharply. Резко повысились цены на продовольствие, товары народного потребления, топливо.
Above a subsistence level of output, the acquisition of manufactured consumer goods provides the basic incentive for agricultural production. Главным стимулом для сельскохозяйственного производства сверх уровня, необходимого для собственного потребления, является приобретение готовых потребительских товаров.
The elimination of subsidies for key consumer goods force households either to go without or to find additional sources of remunerated income. В связи с прекращением выделения субсидий на основные товары потребления домашние хозяйства вынуждены либо обходиться без источников дохода от оплачиваемого труда, либо изыскивать дополнительные источники.
I should like to emphasize strongly that the main responsibility for reducing drug abuse must rest on traditional consumer countries. Я хотел бы однозначно подчеркнуть, что основная ответственность, если мы хотим снизить уровень потребления наркотиков, должна лежать на тех странах, которые являются традиционными потребителями.
Recovery of output is more and more driven by internal consumption, fuelled by both investment and consumer demand. Увеличению объема производства во все большей степени способствует рост внутреннего потребления, стимулируемый как инвестициями, так и повышением потребительского спроса.
Those positive trends had also been reflected in increased demand for consumer goods, particularly among households with the lowest incomes. Эти позитивные тенденции проявились также в увеличении спроса на товары потребления, в частности со стороны семей с наименьшими доходами.
Governments and other relevant organizations should promote research on consumer behaviour related to environmental damage in order to identify ways to make consumption patterns more sustainable. Правительствам и другим соответствующим организациям следует поощрять исследования по вопросам, касающимся поведения потребителей и связанного с этим экологического ущерба, с целью определения путей обеспечения более устойчивого потребления.
In these Parties, changing consumer behaviour was envisaged as a way to reduce fuel consumption from transport and reduce emissions. В этих Сторонах в качестве средства сокращения потребления топлива в секторе транспорта и уменьшения выбросов предполагается добиться необходимых изменений в потребительском поведении.
For instance, consumption patterns can be influenced through appropriate marketing, pricing and consumer education, or new forms of tourism can be developed. Например, на структуры потребления можно воздействовать путем принятия соответствующих мер в области маркетинга, ценообразования и просвещения потребителей, или же можно разработать новые формы туризма.
The Workshop recognized that influencing consumer behaviour was an important point of a broader long-term strategy towards achieving environmentally, economically and socially sustainable consumption patterns. Рабочее совещание признало, что воздействие на поведение потребителя играет важную роль в реализации более широкой долгосрочной стратегии, направленной на достижение экологически, экономически и социально устойчивых структур потребления.
Issues related to consumer and competition policy at the national, regional and multilateral levels were discussed. Рассматривались различные вопросы, связанные с политикой в областях потребления и конкуренции в национальном, региональном и многостороннем разрезе.
Regional consumer protection societies should be established to play a proactive role in changing customer consumption patterns. Следует создать региональные общества защиты потребителей, которые выступили бы в роли инициаторов изменения структур потребления.
This growth highlights the importance of sustainable consumption, which requires a new approach to consumer needs and behaviour. Этот рост подчеркивает важность обеспечения отвечающего критериям устойчивости потребления, для чего требуется применить новый подход к потребностям и поведению потребителей.
The pProject provides practical examples where consumer choices haves changed the way society produces and consumes. Проект дает возможность ознакомиться с практическими примерами, когда выбор потребителей изменил способ производства и потребления в обществе.
Media and advertising could play a significant role in promoting change in consumption patterns and consumer choice, especially among young people. Важную роль в содействии изменению структур потребления и потребительского выбора, в особенности среди молодежи, могут играть средства массовой информации и реклама.
The Guidelines now constitute a comprehensive framework for action by various stakeholders to promote sustainable consumption as well as consumer protection. В настоящее время Руководящие принципы представляют собой всеобъемлющую основу для действий различных участников по поощрению устойчивого потребления, а также защиты потребителей.
In addition, surveys on consumer budgets revealed considerable regional variations in consumers' habits. Кроме того, обследование семейных бюджетов и потребления выявило большое различие в потребительских привычках между районами.
It can be used as a fuel for transportation - a major consumer of energy. Его можно использовать в качестве топлива для транспортировки грузов - главный сектор потребления энергии.
Most consumer protection agencies have conducted consumer safety educational programmes and have powers to monitor the application of safety regulations. Большинство органов, отвечающих за защиту прав потребителей, осуществляют просветительские программы по вопросам безопасного потребления и имеют полномочия контролировать выполнение требований к безопасности продукции.