Unlike the Marohita mouse lemur, which was evaluated as Endangered by the International Union for Conservation of Nature (IUCN) in July 2012, the Anosy mouse lemur has not been evaluated. |
В отличие от Microcebus marohita, который в июле 2012 года получил от Международного союза охраны природы охранный статус «Вымирающий», этот вид ещё не получил охранного статуса. |
The representatives of UNITAR, Solar Cookers International, a non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council, and the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources (IUCN) also made interventions. |
Выступили также представители ЮНИТАР, «Солар Кукерс Интернейшнл», неправительственной организации, имеющей консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, и Международного союза охраны природы и природных ресурсов (МСОП). |
Azraq Wetland Reserve - Azraq is a unique wetland oasis located in the heart of the semi-arid Jordanian eastern desert, managed by the Royal Society for the Conservation of Nature (RSCN). |
Азрак - уникальный заповедник водно-болотных угодий, расположенный в самом сердце полупустынной местности восточной Иордании, находится в ведении Королевского общества охраны природы (RSCN). |
The Ministry of Human Rights, in collaboration with the Congolese Institute for the Conservation of Nature (ICCN) hereby brings to the attention of the public, both nationally and internationally, the following account of the situation in the protected areas since 2 August 1998. |
Министерство по правам человека в сотрудничестве с Конголезским институтом охраны природы (КИОП) доводит до сведения национальной и международной общественности информацию о положении в охраняемых районах начиная со 2 августа 1998 года. |
15 June 1995 WRI/UNEP/International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources (IUCN) press event at Biodiversity Convention, Conference of the Parties, Jakarta |
15 июня 1995 года пресс-конференция по Конвенции о биологическом разнообразии под эгидой ВИР/ЮНЕП/Международного союза охраны природы и природных ресурсов, Конференция Сторон, Джакарта |
(iii) Technical material for outside users a. Development and provision of services related to a database of the UNEP/World Conservation Union Joint Environmental Law Information Service (in cooperation with the subprogramme on environmental assessment and early warning); |
а. услуги по разработке и использованию базы данных ЮНЕП/Всемирного союза охраны природы и природных ресурсов, совместной информационной службы по экологическим вопросам (в сотрудничестве с подпрограммой «Экологическая оценка и раннее оповещение»); |
6 Report on the World Conservation Union (IUCN), World Commission on Protected Areas (WCPA) and World Wildlife Fund (WWF) High Seas Marine Protected Areas Workshop, 15-17 January 2003, Malaga, Spain. |
6 Доклад о работе Практикума по морским охраняемым районам открытого моря Всемирного союза охраны природы (МСОП), Всемирной комиссии по охраняемым районам и Всемирного фонда дикой природы, 15 - 17 января 2003 года, Малага, Испания. |
The PADELIA project, mentioned above, is for example being jointly implemented with UNDP, the World Bank, the World Conservation Union (IUCN) and donor Governments; |
Например, проект ПАДЕЛИА, речь о котором шла выше, осуществляется совместно с ПРООН, Всемирным банком, Всемирным союзом охраны природы (МСОП), а также правительствами стран-доноров; |
To this end, a joint UNESCO-IUCN meeting on education and public awareness for sustainable development was held in Montreal in October 1996 in conjunction with the IUCN World Conservation Congress; |
С этой целью в октябре 1996 года в Монреале в связи с проведением Всемирного конгресса по вопросам охраны природы МСОП прошло совместное совещание ЮНЕСКО-МСОП по вопросам просвещения и информирования населения в интересах устойчивого развития; |
During 2000, there were high-level diplomatic visits to the Territory, such as those by the Minister for Foreign Affairs of Vanuatu in May to discuss trade9 and by the Ministers for Foreign Affairs and Trade, and Conservation of New Zealand in December. |
В течение 2000 года территорию посещали делегации в составе дипломатов высокого уровня, таких, как министр иностранных дел Вануату в мае для обсуждения вопросов торговли9, и министры иностранных дел и торговли и министр охраны природы Новой Зеландии в декабре. |
Information was also received from the following non-governmental organizations: Centre for International Environmental Law; Earthjustice; Foundation for International Environmental Law and Development; Friends of the Earth International and IUCN - The World Conservation Union. |
Информация была также получена от следующих неправительственных организаций: Центра международного экологического права; Фонда "Справедливость на Земле"; организации "Фонд международного экологического права и развития"; международной организации "Друзья Земли" и МСОП - Всемирным союзом охраны природы. |
AFISAF organized a seminar on the protection of endangered species in collaboration with the World Conservation Union and the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, in Somalomo, in May 2002. |
В мае 2002 года АФИСАФ совместно с Международным союзом охраны природы и Конвенцией о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, провела в Сомаломо семинар о защите видов, находящихся под угрозой исчезновения. |
TRAFFIC is governed by a steering group (known as the "TRAFFIC Committee") comprising members of TRAFFIC partner organizations, the World Wide Fund for Nature and the International Union for Conservation of Nature. |
Управляет программой ТРЭФФИК руководящая группа (известная как "Комитет ТРЭФФИК"), включающая членов партнерских организаций ТРЭФФИК, Всемирный фонд дикой природы и Международный союз охраны природы. |
Special consultative status Forest Alliance of British Columbia, Greenpeace with the Council International, International Indian Treaty Council, International Union for Conservation of Nature and Natural Resources |
Лесной альянс Британской Колумбии, "Гринпис Интернэйшнл", Международный индийский договорный совет, Международный союз охраны природы и природных ресурсов |
In March 2012, the world's largest and oldest environmental organisation, the International Union for the Conservation of Nature (IUCN), announced that President Jagdeo would become the IUCN High Level Envoy for Sustainable Development in Forest Countries and an IUCN Patron of Nature. |
В марте 2012 года крупнейшая и старейшая в мире экологическая организация, Международный союз охраны природы (МСОП), объявил о том, что президент Джагжео станет посланником МСОП в лесных странах и «Покровителем природы». |