Английский - русский
Перевод слова Conservation
Вариант перевода Охраны природы

Примеры в контексте "Conservation - Охраны природы"

Примеры: Conservation - Охраны природы
The Society plays a technical advisory role with the States Members of the United Nations with regard to environmental and conservation issues, both terrestrial and marine. Общество выполняет роль технического консультанта для государств - членов Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды и охраны природы как на суше, так и на море.
Invites Parties to systematically develop incentive frameworks linking conservation with productivity and income in rural areas and to target local entrepreneurs; предлагает Сторонам систематически совершенствовать системы стимулирования, позволяющие совместить необходимость охраны природы с интересами повышения производительности и генерирования доходов в сельских районах, и ориентироваться при этом на местных предпринимателей;
Q. Provide information on the integration of air pollution policies with policies in the transport, agriculture, energy, agricultural and urban planning and conservation sectors. В. Представьте информацию об интеграции политики в области загрязнения воздуха и политики в сферах транспорта, сельского хозяйства, энергетики, городского планирования и охраны природы.
For instance, it had evolved a national forestry policy and a policy statement on the abatement of pollution, and a national plan of action to consolidate conservation strategies in biodiversity was currently before Parliament. Например, Индия разработала национальную политику лесоводства и подготовила директивное заявление о запрещении загрязнения, кроме того, в настоящее время на рассмотрении парламента находится национальный план действий по консолидации стратегий охраны природы в области биологического разнообразия.
Sustainable mountain development is a term that is becoming more widely used in many circles to embrace a more holistic approach to development and conservation in mountain regions. Во многих кругах все шире используется термин "устойчивое развитие горных районов", что отражает более целостный подход к вопросам развития и охраны природы в горных районах.
At recent world congresses on parks and conservation, attention was drawn to the need for new paradigms for protected areas in order to ensure that violated indigenous rights are restored and are respected in future. На последних международных конгрессах по вопросам функционирования парков и охраны природы отмечалась необходимость новых парадигм деятельности в отношении природоохранных зон, позволяющих восстановить нарушенные права коренных народов и соблюдать их в будущем.
The exploitation of this land by Ecuador shall be consistent with the conservation norms applicable to the area in which it is situated. Эквадор будет пользоваться указанной территорией, руководствуясь нормами охраны природы, применимыми к зоне, в которой она расположена;
Many reporting Parties recognized the complementarities between NAPs and national development plans relating to natural resources, particularly national environmental action plans and national conservation strategies. Многие Стороны представившие свои доклады, признают взаимодополняемость НПД и национальных планов развития, связанных с природными ресурсами, особенно национальных планов действий по охране окружающей среды и национальных стратегий охраны природы.
Bangladesh developed in September 2013 an action plan for energy efficiency and conservation, with a vision of improving primary and secondary energy savings for sustainable energy security, which includes low carbon emissions. В Бангладеш в сентябре 2013 года был разработан план действий для обеспечения энергоэффективности и охраны природы с целью добиться повышения экономии первичной и вторичной энергии для обеспечения устойчивой энергетической безопасности, в том числе низкого уровня выбросов углерода.
The regulations, dealing with licensing requirements, catch and hunting limits, and seasonal restrictions, are intended to advance objectives of conservation, safety and ethical hunting practices. Регулирующие положения, касающиеся требований в отношении получения лицензий, норм рыбного и охотничьего промысла и сезонных ограничений, направлены на обеспечение охраны природы, поддержание безопасности и надлежащей в этическом отношении практики охотничьего промысла.
According to the author, this treatment is contrary to that afforded to other aboriginal persons in Canada for whom the Constitution Act 1982 provides that aboriginal and treaty rights have priority over all other uses except for conservation. Согласно автору, такое обращение противоречит тому, которое обеспечивается лицам коренного происхождения в Канаде, для которых Конституционный акт 1982 года предусматривает, что права коренных народов и договорные права имеют преимущество над всеми другими видами использования, за исключением охраны природы.
And 35 scientists, they were conservation biologists and molecular biologists, basically meeting to see if they had work to do together. Приехали 35 учёных, молекулярные биологи и биологи охраны природы, - приехали посмотреть, смогут ли они работать вместе.
(e) Other planning frameworks: first proposed in 1980, national conservation strategies have been put forward through the joint efforts of UCN, WWP and UNDP. ё) Другие механизмы планирования: национальные стратегии охраны природы, впервые предложенные в 1980 году, являются результатом совместных усилий МСОП, ВФП и ПРООН.
In his remarks Mr. Musyoka spoke of the historical importance of the plenary meeting for the conservation and sustainability of biodiversity and ecosystem services and its particular significance for Kenya at a time when the country was mourning the loss of Ms. Maathai. В своем выступлении г-н Мусиока указал на историческую важность пленарного заседания для охраны природы и обеспечения устойчивости биоразнообразия и экосистемных услуг, а также на его особое значение для Кении в то время, когда страна скорбит в связи с кончиной г-жи Маатаи.
Her Government's policy included a long-term agenda for biodiversity management and a comprehensive action plan to promote conservation, sustainable use and sharing of the benefits of biodiversity, as well as the sustainable management and use of biodiversity across national boundaries in partnership with neighbouring countries. В рамках осуществляемой ее правительством политики предусматриваются долгосрочная программа управления биологическим разнообразием и всеобъемлющий план действий по поощрению охраны природы, устойчивого использования на совместной основе выгод биоразнообразия, а также устойчивого трансграничного управления и использования биоразнообразия в рамках партнерских связей с соседними странами.
Expressing its satisfaction with the continued economic and social advancement of the Territory, as well as with the improvement of its communications with the outside world and its management plan to address conservation issues, выражая свое удовлетворение в связи с продолжающимся экономическим и социальным развитием территории, а также улучшением его связей с внешним миром и его планом проведения мероприятий по решению вопросов охраны природы и рационального природопользования,
IITC has continued to participate as a member organization in the World Conservation Union addressing environmental and conservation issues. МСДИ продолжал принимать участие в качестве организации-члена в работе Всемирного союза охраны природы, занимающегося экологическими вопросами и вопросами охраны природы.
IUCN was ready to work with the United Nations and its specialized agencies to deepen support for sustainable development, including through the advancement of an appropriately broad and comprehensive definition of conservation that made clear the fundamental relevance of conservation to poverty eradication and ecosystem management. МСОП готов сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями в деле углубления поддержки устойчивого развития, в том числе посредством продвижения достаточно широкого и всеобъемлющего определения охраны природы, которое четко указывает на основополагающую связь охраны природы с вопросами искоренения нищеты и управления экосистемами.
Ms. Espinosa is working as the Senior Adviser on indigenous peoples and conservation for the World Conservation Union. Г-жа Эспиноса работает в качестве консультанта Всемирного союза охраны природы по проблемам коренных народов и охраны природы.
Discussions are continuing between UNEP and the World Conservation and Monitoring Centre (WCMC) towards signing a memorandum of understanding in 1998 for WCMC to join the GRID network as a centre for biodiversity and conservation. Продолжается диалог между ЮНЕП и Всемирным центром мониторинга охраны природы (ВЦМП) по вопросу подписания в 1998 году меморандума о договоренности относительно присоединения ВЦМП к сети ГРИД в качестве центра по вопросам биоразнообразия и охраны природы.
The Convention supports conservation projects that include tourism components. В рамках этой конвенции осуществляется поддержка проектов в области охраны природы, включающих элементы туризма.
The Convention on Biological Diversity has become an increasingly important international mechanism for conservation in mountain regions. Конвенция о биологическом разнообразии приобретает все более важное значение как международный механизм охраны природы в горных районах.
In addition, for conservation planning, the number of threatened species in an area is also important. Кроме того, для целей планирования в области охраны природы важное значение имеет также характерное для того или иного района число видов, находящихся под угрозой исчезновения.
In the 1960s and 1970s, development programmes were implemented without considering management and conservation of nature and natural resources. В 60-х и 70-х годах программы развития осуществлялись без учета потребностей рационального использования и охраны природы и природных ресурсов.
However, these small remnants may be highly important for nature protection and conservation of biological diversity. Эти небольшие остатки нетронутых лесов, однако, могут иметь высокую ценность с точки зрения охраны природы и сохранения биологического разнообразия.