The World Conservation Union (IUCN) has defined a protected area and a series of six associated management categories of protected area, based on primary management objectives (available from). |
Всемирный союз охраны природы (МСОП) разработал определение охраняемого района и шести хозяйственных категорий охраняемых районов в зависимости от первейших задач хозяйствования (см. веб-сайт). |
The work of the task force has also been supported by the United Nations Environment Programme World Conservation Monitoring Centre (UNEP-WCMC), under a contract arrangement with the Norwegian Environment Agency. |
Поддержку работе целевой группы также оказывал Всемирный центр мониторинга охраны природы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП-ВЦМП) в рамках договорных условий с Норвежским агентством по охране окружающей среды. |
In October 2012, the Network, the International Tropical Timber Organization and the International Union for Conservation of Nature and other organizations, co-organized the Regional Workshop on Incentives to Catalyse Sustainable Management and Restoration of Mangroves in Asia and the Pacific. |
В октябре 2012 года Сеть, Международная организация по тропической древесине, Международный союз охраны природы и природных ресурсов и другие структуры организовали Региональный практический семинар по инициативам, стимулирующим неистощительное использование и восстановление мангровых лесов в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
UNEP, along with UNDP and the World Conservation Union (IUCN), will further expand the "supporting entrepreneurs for environment and development" (SEED) initiative in support of the Bali Strategic Plan. |
ЮНЕП вместе с ПРООН и Международным союзом охраны природы и природных ресурсов (МСОП) расширит инициативу "поддержки предпринимателей в целях охраны окружающей среды и обеспечения развития" (СИИД) в порядке оказания помощи в осуществлении Балийского стратегического плана. |
The World Conservation Union (IUCN) has spearheaded the practical application of the environmental flow concept, and countries such as Australia, Ecuador and South Africa now have actual experience of its use. |
Всемирный союз охраны природы (МСОП) является инициатором практического применения концепции экологических потоков, и такие страны, как Австралия, Южная Африка и Эквадор, накопили к настоящему времени реальный опыт использования этой концепции. |
Many important practical actions are being implemented on the ground at the local level by national and international NGOs such as the German Agency for Technical Cooperation, the World Wildlife Fund, the World Conservation Union and FAO, through its technical support to countries. |
Многие важные практические мероприятия на местном уровне проводятся национальными и международными НПО, такими, как Германское агентство по техническому сотрудничеству, Всемирный фонд дикой природы, Международный союз охраны природы и ФАО в рамках технической поддержки, оказываемой ими странам. |
In this respect, the representative of the World Conservation Union-Regional office for Central Africa gave information about an upcoming subregional forum as a follow-up to the Fourth Conference on Central African Moist Forest Ecosystems, held in Kinshasa in June 2002. |
В связи с этим представитель регионального отделения для Центральной Африки Всемирного союза охраны природы проинформировал о предстоящем субрегиональном форуме в качестве последующей деятельности по итогам четвертой Конференции по экосистемам плотных и влажных лесов Центральной Африки, состоявшейся в Киншасе в июне 2002 года. |
The forest landscape restoration approach under development by the World Wildlife Fund and the World Conservation Union provides an example of such an approach. |
Примером такого подхода является подход к проблеме восстановления, который в настоящее время разрабатывают Всемирный фонд живой природы и Всемирный союз охраны природы. |
More than 30 organizations in the Caribbean region involved in the production, management, processing and use of information for sustainable development established, jointly with the Caribbean Conservation Association, a list server for the regional environmental information network. |
Более 30 организаций этого региона, занимающихся вопросами подготовки, управления, обработки и использования информации в области устойчивого развития, создали, совместно с Карибской ассоциацией охраны природы, сервер для региональной информационной сети по проблемам окружающей среды. |
IUCN (the World Conservation Union) observed that it published a collection of the full texts of multilateral treaties relating to the environment, which also contained information, updated biannually, on the status of the treaties. |
МСОП (Международный союз охраны природы и природных ресурсов) отметил, что им опубликован сборник полных текстов многосторонних договоров, касающихся окружающей среды, в который вошла также обновляемая на двухгодичной основе информация относительно состояния договоров. |
The atlas shows that, despite the dedicated efforts of many individuals and organizations, the great apes all fall into the endangered or critically endangered categories of the World Conservation Union Red List. |
Атлас показывает, что, несмотря на неустанные усилия многих отдельных лиц и организаций, все обезьяны в соответствии с Красным перечнем Всемирного союза охраны природы подпадают под категорию подвергающихся опасности или критической опасности видов. |
Individual countries may wish to allocate resources to such a service, both through international agencies (FAO, IUFRO and the World Conservation Monitoring Centre) as well as through the national research and information organizations that would participate in the service. |
Отдельные страны, возможно, пожелают выделить ресурсы для обеспечения деятельности такой службы как через международные учреждения (ФАО, МСНИОЛ и Всемирный центр мониторинга охраны природы), так и через национальные научно-исследовательские и информационные организации, которые будут участвовать в работе этой службы. |
Other entities, including the Global Biodiversity Information Facility, the Encyclopaedia of Life, the Group on Earth Observations Biodiversity Observation Network and the International Union for Conservation of Nature, also hold or provide access to important data and knowledge relevant to the region. |
Другие организации, включая Глобальный информационный фонд по биоразнообразию, Энциклопедию жизни, Сеть наблюдения за биоразнообразием Группы по наблюдению Земли и Международный союз охраны природы также располагают или обеспечивают доступ к важным данным и знаниям, актуальным для данного региона. |
The secretariat, with the International Union for Conservation of Nature, also continues to support leadership on green growth though a green growth coalition of existing and emerging leaders. |
Совместно с Международным союзом охраны природы секретариат продолжает оказывать поддержку обеспечению руководства в отношении достижения зеленого роста посредством коалиции в интересах зеленого роста, объединяющей нынешних и новых лидеров. |
The Asia-Pacific Network for Sustainable Forest Management and Rehabilitation has conducted joint activities with several member organizations of the Collaborative Partnership on Forests, namely, FAO, the International Tropical Timber Organization and the International Union for Conservation of Nature. |
Азиатско-Тихоокеанская сеть устойчивого использования и восстановления лесных ресурсов проводит совместные мероприятия с рядом организаций - членов Совместного партнерства по лесам, включая ФАО, Международную организацию по тропической древесине и Международный союз охраны природы и природных ресурсов. |
One is the Global Water Quality Monitoring Programme (GEMS/WATER), the other is the International Union for Conservation of Nature and Natural Resources (IUCN) which deals with ecological aspects of water resources. |
Одна из таких программ - это Глобальная программа мониторинга качества воды ("ГСМОС-ВОДА"), другая - программа Всемирного союза охраны природы (МСОП), которая имеет отношение к экологическим аспектам проблемы водных ресурсов. |
The programme, which is active in Kenya and Uganda, was formulated by the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources and is co-financed by the Governments of Norway and Sweden. |
Эта программа, которая реализуется в Кении и Уганде, разработана Международным союзом охраны природы и природных ресурсов и финансируется совместно правительствами Норвегии и Швеции. |
Mr. Steiner (International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources): Before I begin my prepared remarks, I would like to express my delegation's sympathies to the Government and the people of the United States in the wake of Hurricane Katrina. |
Г-н Стайнер (Международный союз охраны природы и природных ресурсов) (говорит по-английски): Прежде чем перейти к моему подготовленному выступлению, я хотел бы от имени моей делегации выразить соболезнования правительству и народу Соединенных Штатов в связи с обрушившимся на их страну ураганом «Катрина». |
Mr. Singh (Observer for the World Conservation Union (IUCN)) said that the 2005 World Summit Outcome had missed an opportunity to substantially enhance the international community's understanding of sustainable development issues and catalyse collective action. |
ЗЗ. Г-н Сингх (Наблюдатель от Всемирного союза охраны природы - ВСОП) говорит, что в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года упущена возможность существенно углубить в международном сообществе понимание проблем устойчивого развития и сыграть роль катализатора коллективных действий. |
ICEL reported that it had cooperated over the past years with the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources (IUCN) and the Natural Resources Commission on Environmental Law on a draft International Covenant on Environment and Development. |
МСПОС сообщил о том, что в последние годы он сотрудничал с Комиссией по экологическому праву Международного союза охраны природы и природных ресурсов (МСОП) в работе над международным пактом по окружающей среде и развитию. |
Ms. Kravchenko informed the Committee about the upcoming meetings under the Economic and Social Commission for Latin America and the Carribean in October 2004 and the meeting of the Commission on Environmental Law of the World Conservation Union in Bangkok that were relevant to the Convention. |
Г-жа Кравченко проинформировала Комитет о предстоящем в октябре 2004 года совещании в рамках Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна и совещании Комиссии по праву окружающей среды Всемирного союза охраны природы в Бангкоке, которые имеют отношение к Конвенции. |
It has been estimated by the World Conservation Monitoring Centre within Forest Resources Assessment 2000 that globally the proportion of the world's forests within protected areas has increased from 8 to 11 per cent. |
По подсчетам Всемирного центра мониторинга охраны природы в рамках оценки лесных ресурсов в 2000 году, в общемировом масштабе доля лесов, находящихся в заповедных зонах, увеличилась с 8 до 11 процентов. |
The following intergovernmental organizations, non-governmental organizations and other entities also attended: World Association for Small and Medium Enterprises, the Centre of Energy Environment Resources Development, the World Conservation Union and the Japan International Cooperation Agency. |
В работе сессии приняли также участие следующие межправительственные и неправительственные организации, а также прочие организации: Всемирная ассоциация малых и средних предприятий, Центр исследований и разработок в области энергетики и окружающей среды, Всемирный союз охраны природы и Японское агентство международного сотрудничества. |
The budget for the Department of Conservation and Fishery in 1999 was $865,600 and in 2000 it was $913,000. |
Бюджет департамента охраны природы и рыболовства в 1999 году составил 865600 долл. США и в 2000 году - 913000 долл. США. |
Main partners: REC. Cooperation will be sought with the governing body of the Ramsar Convention, the World Conservation Union, the World Wide Fund for Nature and other relevant NGOs, and with countries outside the UNECE region, such as Japan. |
Основные партнеры: РЭЦ. Предложение о сотрудничестве будет направлено руководящему органу Рамсарской конвенции, Всемирному союзу охраны природы, Всемирному фонду природы и другим соответствующим НПО, а также странам, расположенным за пределами региона ЕЭК ООН, например Японии. |