Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Как следствие

Примеры в контексте "Consequently - Как следствие"

Примеры: Consequently - Как следствие
Consequently, between 1989 and 1993 there was a fall of the order of 35 per cent in the gross domestic product (GDP). Как следствие, в 1989-1993 годах падение валового внутреннего продукта (ВВП) составило порядка 35%.
Consequently, the goals and objectives of the consolidated appeals process, particularly those relating to rehabilitation, are not met and urgent needs are not addressed. Как следствие, цели и задачи процесса совместных призывов, особенно в области восстановления, не выполняются, а неотложные потребности остаются без внимания.
Consequently, the Government of Monaco does not wish to withdraw its reservations in accordance with article 20, paragraph 3, of the Convention. Как следствие в соответствии с пунктом 3 статьи 20 Конвенции правительство Княжества не планирует снимать эту оговорку.
Consequently, additional funding is still needed to ensure a targeted and comprehensive response and to consolidate the fragile gains made in the Sahel region. Как следствие, для того чтобы обеспечить целевой и всеобъемлющий характер реагирования и закрепить непрочные завоевания, достигнутые в Сахельском регионе, по-прежнему требуются дополнительные средства.
Consequently, no ex-combatants participated in the reinsertion programme as part of the traditional disarmament, demobilization and reintegration process. Как следствие, ни один из бывших комбатантов не принял участие в программе реинтеграции в рамках традиционного процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Consequently, the organization urges the Colombian Government to take the following measures in favour of indigenous girls: Как следствие, организация настоятельно призывает правительство Колумбии принять следующие меры в отношении девочек из коренных народов:
Consequently, the case remains pending; Как следствие, дело еще не возбуждено;
Consequently, the United Nations country task force was able to independently monitor and report on a limited number of cases inside Syria. Как следствие, страновая целевая группа Организации Объединенных Наций смогла обеспечить независимый контроль и представление отчетности лишь по незначительному количеству дел внутри Сирии.
Consequently all data cleansing had been completed; Как следствие, была проведена окончательная очистка данных;
Consequently, Smuts was left with a small force of 300 men, while another 100 men followed him. Как следствие, Смэтс отправился с небольшим отрядом (300 человек), а ещё 100 человек последовали за ним.
Consequently, every attribute class name should end with this string, but it is legal to define an attribute without the Attribute-suffix. Как следствие, каждое имя атрибута класса должно оканчиваться такой строкой, но вполне допускается и определение атрибута без суффикса Attribute.
Consequently, many States have enacted special rules governing enforcement against these types of encumbered asset and in particular in respect of payment rights. Как следствие этого, многие государства принимают специальные правила, регулирующие принудительную реализацию таких видов обремененных активов и особенно прав на платеж.
Consequently, initiatives for establishing an efficient transit transport system in Central Asia should be considered in the context of the review of the Programme of Action. Как следствие этого инициативы, направленные на создание в Центральной Азии эффективной системы транзитных перевозок должны рассматриваться в рамках процесса рассмотрения программы действий.
Consequently, there exists the possibility of a global currency war in which the region would be obliged to manage exchange rates in order to maintain export competitiveness. Как следствие этого, существует возможность глобальной валютной войны, в которой регион будет обязан управлять валютными курсами в целях поддержания конкурентоспособности экспорта.
Consequently, countries that have well-established institutions and asset recovery mechanisms are in a position to assist those countries that are at an earlier stage of development. Как следствие этого страны, обладающие устоявшимися институтами и механизмами возвращения активов, способны помочь странам, находящимся на более ранней стадии развития.
Consequently, in the United States of America, victim-survivors of domestic violence and their children constitute a high percentage of the homeless population. Как следствие, в Соединенных Штатах Америки пострадавшие от бытового насилия женщины и их дети составляют высокую долю среди общего числа бездомных лиц 22/.
Consequently, a grave situation is now in the making, in which another war could break out on the Korean peninsula at any moment. Как следствие, в настоящее время складывается серьезная ситуация, в условиях которой на Корейском полуострове в любой момент может разразиться новая война.
Consequently, these institutions are not able to fulfil their main mission, which is to serve as centres of research and training. Как следствие, эти учреждения не в состоянии выполнять свою основную миссию, заключающуюся в том, чтобы служить научно- исследовательскими и учебными центрами.
Consequently, the nutritional status of the "at risk" group (children, pregnant and lactating women and the elderly) became more unstable. Как следствие, обеспечение питанием групп "повышенного риска" (детей, беременных женщин, кормящих матерей и престарелых) стало более нестабильным.
Consequently, goods and services are equally accessible in "rural" and in "urban" areas. Как следствие, товары и услуги одинаково доступны и в "сельских" и в "городских" районах.
Consequently, priority must be given to the adoption of remedial action, including the adoption of affirmative action policies in favour of adversely affected groups. Как следствие, приоритет должен отдаваться принятию корректирующих мер, включая утверждение политики позитивных действий в пользу групп населения, ощущающих на себе негативное воздействие.
Consequently, drinking water quality, human health, soil fertility and crop yields are deteriorating, and poverty, unemployment and migration are on the increase. Как следствие ухудшается качество питьевой воды и здоровье населения, снижается плодородие земель и урожайность, нарастает бедность, безработица и миграция.
Consequently, the unemployment rate continued its downward trend, reaching 14.2 per cent in 1998. Как следствие, сохранилась тенденция к снижению безработицы, уровень которой в 1998 году составил 14,2%.
Consequently, one of the most urgent tasks was to provide more resources for such activities in the field. Как следствие, одна из самых безотлагательных задач заключается в увеличении объема ресурсов, выделяемых на цели проведения этой работы на местах.
Consequently, we have a strong interest in the two agenda items and have been actively taking part in the discussions on the draft resolutions. Как следствие, эти два пункта повестки дня представляют для нас большой интерес, и мы активно участвуем в обсуждении проектов резолюций.