The African Group wishes, through me, solemnly to convey its heartfelt and fraternal congratulations to Mr. Kofi Annan on his well-deserved election, which Africa and the international community are celebrating today. |
Группа африканских государств в моем лице хотела бы в торжественной обстановке сердечно и по-братски поздравить г-на Кофи Аннана со вполне заслуженным избранием, которое сегодня отмечают Африка и все международное сообщество. |
I should, before closing my remarks, use this opportunity to extend congratulations to the International Atomic Energy Agency and to its Director General, Mr. Mohamed ElBaradei, on the award of this year's Nobel Peace Prize. |
Прежде чем закончить свои замечания, я хотел бы воспользоваться возможностью, чтобы поздравить Международное агентство по атомной энергии и его Генерального директора г-на Мохаммеда эль-Барадея с присуждением ему в этом году Нобелевской премии мира. |
The President: I wish to inform members that there will be an opportunity to extend congratulations to President-elect Eliasson in the Indonesian Lounge following the adjournment of this meeting. |
Председатель: Я хотел бы информировать членов Ассамблеи о том, что будет возможность поздравить вновь избранного Председателя Элиассона в Индонезийском холле после закрытия этого заседания. |
These congratulations I extend to the other members of the Bureau who help the President in his task, in the achievement of whose success I can guarantee the full cooperation of the delegation of Niger. |
Я хотел бы также поздравить других членов Бюро, которые помогают Председателю выполнять его задачу, и я могу гарантировать, что делегация Нигера готова к всестороннему сотрудничеству в целях обеспечения успеха этих усилий. |
Also, as this is my first occasion to do so, I would like to extend warm congratulations from the people and the Government of the Federated States of Micronesia to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on his election. |
Поскольку это моя первая возможность сделать это, я хотел бы также от имени народа и правительства Федеративных Штатов Микронезии тепло поздравить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана с избранием на его высокий пост. |
The PRESIDENT (translated from French): I would like to extend my warm congratulations to Ambassador Campbell and wish him every success in his difficult task. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Я хотела бы горячо поздравить посла Кэмбелла и пожелать ему больших успехов в выполнении его трудной миссии. |
I should like to express heartfelt congratulations to His Excellency Mr. Han Seung-soo, Foreign Minister of the friendly Republic of Korea, President of the Assembly at this session. |
Я хотел бы искренне поздравить Его Превосходительство г-на Хан Сын Су, министра иностранных дел дружественной Корейской Республики, являющегося Председателем этой специальной сессии. |
Our congratulations are naturally intended for the other members of the Bureau as well, who will be assisting you in your delicate and challenging work as Chairman of our Committee. |
Я хотел бы также поздравить других членов Бюро, которые будут помогать Вам в Вашей сложной и напряженной работе на посту Председателя нашего Комитета. |
Mr. Hannesson (Iceland): At the outset, let me, as previous speakers have done, give my congratulations to this year's well-deserving recipients of the Prizes in the Field of Human Rights. |
Г-н Ханнессон (Исландия) (говорит по - английски): Прежде всего я хотел бы, как и предыдущие ораторы, поздравить награжденных премиями в области прав человека в этом году. |
Ms. Kawaguchi (Japan): I would like to extend my heartfelt congratulations to Mr. Julian Robert Hunte, Foreign Minister of Saint Lucia, on his assumption of the office of President for the fifty-eighth session of the General Assembly. |
Г-жа Кавагути (Япония) (говорит по-английски): Позвольте мне сердечно поздравить г-на Джулиана Роберта Ханта, министра иностранных дел Сент-Люсии, по случаю вступления на пост Председателя пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I wish to join other delegations in extending my warm congratulations to you, Mr. President, on your election, as well as to the other members of the Bureau. |
Г-н Председатель, я хотела бы присоединиться к другим делегациям и искренне поздравить Вас и других членов Президиума с избранием на эти высокие посты. |
Mr. Kamanzi (Rwanda): In my capacity as Chairman of the African Group, I would like to express warm congratulations to you, Mr. President. |
Г-н Каманзи (Руанда) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне в качестве Председателя Группы африканских государств тепло поздравить Вас. |
Once again, I offer him my delegation's congratulations on this significant achievement, which has strengthened the NPT as a cornerstone of the world non-proliferation regime. |
Я хотел бы еще раз от имени моей делегации поздравить его с этим огромным достижением, которое содействовало укреплению ДНЯО, являющегося краеугольным камнем всемирного режима нераспространения. |
On behalf of the Eastern European States, I have the great honour of expressing our congratulations to Tuvalu on the historic occasion of its admission to membership in the United Nations. |
От лица государств восточноевропейской группы имею честь поздравить Тувалу с историческим событием - принятием этой страны в члены ООН. |
In conclusion, I would like to extend my congratulations to Switzerland on its admission as a Member of the Organization and to Timor-Leste on its coming admission. |
В заключение я хотел бы поздравить Швейцарию в связи со вступлением в члены нашей Организации и Тимор-Лешти по случаю его предстоящего принятия в ее ряды. |
Mr. Gadio (Senegal) (spoke in French): My delegation is particularly pleased to convey to Mr. Jan Kavan its heartfelt congratulations and fervent hopes for success in the lofty and important task ahead of him. |
Г-н Гадио (Сенегал) (говорит по-французски): Нашей делегации особенно приятно сердечно поздравить г-на Яна Кавана и пожелать ему всяческих успехов в выполнении его высокой и важной задачи. |
However, as this is the first time that I am speaking in plenary, I wish to add my own congratulations on his well-deserved election to this high post. |
Однако, поскольку это мое первое выступление на пленарном заседании, то я хотел бы и от себя лично поздравить его с заслуженным избранием на этот высокий пост. |
Mr. ILLANES (Chile) (translated from Spanish): Mr. President, first of all allow me to convey to you the cordial congratulations of my delegation and express the conviction that under your expert and efficient chairmanship this Conference will make important progress. |
Г-на ИЛЬЯНЬЕС (Чили) (перевод с испанского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне от имени своей делегации сердечно поздравить Вас и выразить убежденность в том, что под Вашим умелым и эффективным руководством наша Конференция добьется серьезного прогресса. |
Our congratulations go also to his predecessor, Mr. Theo-Ben Gurirab, who fulfilled his mandate in a constructive manner, thus making an important contribution to the work of the General Assembly. |
Мы также хотели бы поздравить Вашего предшественника Тео-Бен Гурираба, который конструктивно подошел к выполнению своего мандата и тем самым внес существенный вклад в работу Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Keita (Mali) (spoke in French): Since this is the first time I am taking the floor, on behalf of my delegation I would like to extend my congratulations on your election as Chairman of the First Committee. |
Г-н Кейта (Мали) (говорит по-французски): Поскольку это мое первое выступление, я хотел бы от имени моей делегации поздравить Вас в связи с избранием Председателем Первого комитета. |
Mr. Jalang'o: Since I am taking the floor for the first time, allow me to join other delegates who have spoken before me in extending to the President our congratulations on his election to the presidency of the General Assembly. |
Г-н Джаланго: Поскольку я первый раз беру слово, позвольте мне присоединиться к другим делегациям, выступавшим до меня, и поздравить Председателя с его избранием на этот высокий пост в Генеральной Ассамблее. |
I also wish to extend my congratulations to Switzerland on joining the United Nations, and to Timor-Leste on its forthcoming accession to membership. |
Я также хотел бы поздравить Швейцарию в связи с вступлением в ряды Организации Объединенных Наций и Тимор-Лешти с предстоящим вступлением в эту Организацию. |
May I also extend our congratulations to Timor-Leste, soon to be a Member of the Organization, and to Switzerland, which has just become a Member. |
Я хочу также поздравить Восточный Тимор, который в скором времени станет членом Организации, а также только что вступившую в Организацию Объединенных Наций Швейцарию. |
Ms. RAJMAH (Malaysia): Let me first convey my greetings and congratulations to Ambassador Andras Szabo of Hungary on assuming the presidency of the Conference on Disarmament. |
Г-жа РАДЖМА (Малайзия) (перевод с английского): Прежде всего позвольте мне приветствовать и поздравить посла Венгрии Андраша Сабо со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению. |
Finally, Mr. President, I would like to conclude by extending the warm congratulations of the Nigerian delegation to the newly elected non-permanent members of the Security Council: namely, Mauritius, Singapore, of course, Colombia, Ireland and Norway. |
В заключение, г-н Председатель, от имени делегации Нигерии я хотел бы тепло поздравить избранных непостоянных членов Совета Безопасности: Маврикий, конечно, Сингапур, Колумбию, Ирландию и Норвегию. |