Welcoming the participants to the twenty-second session, he said that he wished to offer congratulations to Kenya for its free, fair and peaceful elections, which served as an inspiration to all. |
Приветствуя участников двадцать второй сессии, он сказал, что хотел бы поздравить Кению с проведением в ней свободных, безопасных и мирных выборов, которые послужили вдохновением для всех. |
We also wish to extend a word of congratulations to you on the assumption of a new post in your country and to wish you every success. |
Мы также хотели бы поздравить Вас в связи с назначением на новую должность в Вашей стране и пожелать Вам всех успехов. |
At the same time, I would like to reiterate my congratulations to Mr. Serge Brammertz on his appointment as Prosecutor of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and to wish him every success in the accomplishment of his task. |
В то же время я хотел бы поздравить г-на Сержа Браммерца с назначением на пост Обвинителя Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии и пожелать ему всяческих успехов в выполнении стоящих перед ним задач. |
Togo reiterates its congratulations to the General Assembly on its welcome initiative aimed at controlling the arms trade and hopes that the process initiated will bring great benefit to the whole of humanity. |
Того считает необходимым еще раз поздравить Генеральную Ассамблею, выступившую с долгожданной инициативой, направленной на установление контроля над торговлей оружием, и выражает надежду на то, что начатый процесс послужит интересам всего человечества. |
May I also take this opportunity to extend the congratulations of my delegation to you, Mr. President, upon your election to preside over this twenty-sixth special session, specifically convened to address the quagmire of the HIV/AIDS pandemic. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени нашей делегации поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост руководителя двадцать шестой специальной сессии, созванной специально для рассмотрения проблемы пандемии ВИЧ/СПИДа. |
Furthermore, I extend warm congratulations to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on his re-election for a second term of office, as well as on his well-deserved award, jointly with the United Nations, of the Nobel Peace Prize. |
Кроме того, я хочу тепло поздравить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана по случаю его переизбрания на второй срок, а также в связи с заслуженным присуждением ему и Организации Объединенных Наций Нобелевской премии мира. |
Since this is the first time that I have had the honour to address the General Assembly at its fifty-sixth session, permit me to offer congratulations to you, Mr. President, on your assumption of your high office. |
Поскольку я впервые имею честь выступать на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот высокий пост. |
Let me also extend my congratulations to Mr. Srgjan Kerim on his assumption of the presidency of the General Assembly and express our appreciation to his predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, for her very effective leadership. |
Позвольте мне также поздравить г-на Срджяна Керима с вступлением в должность Председателя Генеральной Ассамблеи и выразить признательность его предшественнице, шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за чрезвычайно эффективную работу на этом посту. |
The President: I wish to inform the Assembly that after the adjournment of this meeting, there will be an opportunity for members to express their congratulations to the President-elect, Mr. Srgjan Kerim, in the Indonesian Lounge. |
Председатель: Я хотела бы сообщить Вам о том, что после завершения этого заседания делегатам представится возможность поздравить избранного на пост Председателя г-на Срджяна Керима в Индонезийском зале. |
I also wish to take this opportunity to express my warm congratulations to His Excellency Mr. Sergio Duarte of Brazil upon his appointment as the High Representative of the Secretary-General for Disarmament Affairs. |
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы искренне поздравить Его Превосходительство г-на Сержиу Дуарти, Бразилия, с назначением на пост Высокого представителя Генерального секретаря по вопросам разоружения. |
Mr. Le Luong Minh: Mr. President, at the outset, I would like to extend to you my most heartfelt congratulations on your appointment as the new head of the Libyan delegation. |
Г-н Ле Лыонг Минь: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы искренне поздравить Вас с назначением в качестве нового главы делегации Ливии. |
Our congratulations also go to the Government and people of Switzerland on acceding to full membership of the United Nations as the 190th and newest Member State. |
Мы хотели бы также поздравить правительство и народ Швейцарии с вступлением в полноправные члены Организации Объединенных Наций в качестве ее 190-го и нового государства-члена. |
I would also like to reiterate our congratulations to those who were involved in organizing and securing these elections in very challenging circumstances, namely the Joint Electoral Management Body, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and international and national security forces. |
Я также хотел бы еще раз поздравить всех тех, кто принял участие в организации и проведении этих выборов в столь тяжелых условиях, в частности Объединенный орган по управлению избирательным процессом, Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и международные и национальные силы безопасности. |
Mr. CHUNG (Republic of Korea): First of all, I should like to extend my delegation's gratitude and congratulations on your successful and skilful management of the business of the Conference as its President. |
Г-н ЧАНГ (Республика Корея) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от имени моей делегации поздравить и поблагодарить Вас в связи с успешным и искусным руководством делами Конференции в качестве ее Председателя. |
Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) (spoke in French): I begin with warm congratulations to the President of the Security Council for the month of October, His Excellency Ambassador Martin Andjaba, Permanent Representative of Namibia. |
Г-н Белинга Эбуту (Камерун) (говорит по-французски): Прежде всего мне хотелось бы от всего сердца поздравить Председателя Совета Безопасности в октябре месяце, Постоянного представителя Намибии Его Превосходительство посла Мартина Анджабу. |
I offer him our heartiest congratulations on his election to preside over this first session of the new millennium and assure him of the total support and cooperation of my delegation. |
Я хотел бы тепло поздравить его в связи с избранием на пост Председателя первой сессии нового тысячелетия и заверить в полной поддержке и сотрудничестве моей делегации. |
Also in this regard, we would like to express our congratulations to fraternal Lebanon on regaining its territories, and to wish it continued prosperity and progress. |
В этой связи мы также хотели бы поздравить братский Ливан с обретением своих территорий и пожелать ему дальнейшего процветания и прогресса. |
I also want to express my congratulations to the other member of the Bureau and to Ambassador Erdenechuluun who conducted the work of the Committee successfully during the previous session. |
Я хотел бы также поздравить других членов президиума и выразить признательность послу Эрдэнэчулууну, успешно руководившему работой Комитета в ходе предыдущей сессии. |
Mr. Tudela (Peru) (spoke in Spanish): I would like at the outset to join previous speakers in reiterating our congratulations on Mr. Gurirab's election as President of the General Assembly. |
Г-н Тудела (Перу) (говорит по-испански): Я хотел бы прежде всего присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить г-на Гурираба в связи с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Kayinamura (Rwanda): I am pleased and honoured to have the opportunity to extend, on behalf of the African Group, our warm congratulations to Mrs. Sadako Ogata on the extension of her mandate as United Nations High Commissioner for Refugees. |
Г-н Кайинамаура (Руанда) (говорит по-английски): Я рад тому, что мне представилась возможность и выпала честь от имени Группы африканских стран тепло поздравить г-жу Садако Огату в связи с продлением срока ее пребывания в должности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
I also wish to offer my congratulations to the Minister for Foreign Affairs of Ukraine, Mr. Hennadiy Udovenko, on his appointment as President of this session of the General Assembly. |
Я также хотел бы поздравить министра иностранных дел Украины г-на Гэннадия Удовэнко с избранием на пост Председателя этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I also wish to extend our warm congratulations to the new Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, on his assumption of his high office. |
Я хотел бы также тепло поздравить нового Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Кофи Аннана с его вступлением на этот высокий пост. |
At the outset, I would like, on behalf of the Government of Japan, to offer our heartfelt congratulations to the people of East Timor, who have achieved independence today. |
Прежде всего я хотел бы, от имени правительства Японии, искренне поздравить народ Восточного Тимора, который обрел сегодня независимость. |
The people and the Government of Costa Rica wish to convey sincerest congratulations to the people and the Government of East Timor on the occasion of their independence. |
Народ и правительство Коста-Рики хотели бы сердечно поздравить народ и правительство Восточного Тимора с независимостью. |
We would also like to take this opportunity to reiterate our congratulations to Spain, which assumed the chairmanship of the Committee on 4 April, and to assure it of our full support. |
Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь поздравить Испанию, которая 4 апреля вступила на пост Председателя Комитета, и заверить ее в нашей всемерной поддержке. |