On behalf of Latin America and the Caribbean, I express to Mr. Ban Ki-moon our congratulations on his having been appointed as Secretary-General of the United Nations for a second term. |
От имени стран Латинской Америки и Карибского бассейна я хотел бы поздравить г-на Пан Ги Муна с назначением на пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на второй срок. |
Speaking as President of the Conference, I should like to extend a warm welcome to you here in Geneva and offer my congratulations on your appointment to this position of great responsibility. |
Как Председателю Конференции мне бы хотелось горячо приветствовать Вас в Женеве и искренне поздравить с назначением на этот весьма ответственный пост. |
Mr. Bankotine Batengue (Togo) (spoke in French): Allow me first to associate myself with previous speakers in extending to you, Sir, our congratulations on your election to chair the Committee. |
Г-н Банкотин Батенге (Того) (говорит по-французски): Прежде всего, позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Комитета. |
Mr. Kleib (Indonesia): The Indonesian delegation wishes to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of the Disarmament Commission at this session and extends its congratulations to the other members of the Bureau. |
Г-н Клейб (Индонезия) (говорит по-английски): Индонезийская делегация хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием руководителем работой Комиссии по разоружению на ее текущей сессии, а также передать свои поздравления и другим членам Бюро. |
So I guess congratulations are in order for you? |
Наверное я должен поздравить вас с прибавлением в семье? |
I take this opportunity to extend my congratulations to the candidates who have already been elected, and to express the deep appreciation of my delegation to those delegations that supported our candidature. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить кандидатов, которые уже избраны, и выразить глубокую признательность моей делегации тем делегациям, которые поддержали нашу кандидатуру. |
On behalf of the General Assembly, I wish to extend my warm congratulations to Her Excellency Haya Rashed Al-Khalifa and to welcome her to the General Assembly and to this splendid Hall today. |
От имени Генеральной Ассамблеи я хотел бы тепло поздравить Ее Превосходительство Хайю Рашед Аль Халифу с избранием и поприветствовать ее сегодня в великолепном зале Генеральной Ассамблеи. |
It also used the emoticon at the end of its 2013 year-end video montage, as well as in its Twitter congratulations to Merkel on her sixtieth birthday on 17 July 2014. |
Она также использовал смайлик в конце 2013 года для создания видеомонтажа по итогам года, а также в своём Твиттере чтобы поздравить Меркель с шестидесятым днём рождения 17 июля 2014 года. |
The Chinese delegation wishes to take this opportunity to extend again its warm congratulations to the Government and the people of Palau and to express its appreciation for the efforts and contributions made by the parties concerned. |
Делегация Китая хотела бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы вновь поздравить правительство и народ Палау и выразить признательность заинтересованным сторонам за их усилия и вклад в достижении этого. |
We should like also to express our heartfelt and warm congratulations to the Chairman of the Subcommittee, Ambassador Samana, and voice our gratitude to his predecessor, Ambassador Insanally, for his guidance of the Committee's work. |
Мы также хотели бы тепло и сердечно поздравить Председателя Подкомитета посла Саману и выразить признательность его предшественнику, послу Инсаналли, за руководство работой Комитета. |
Mr. LEDOGAR (United States of America): Mr. President, as this is the first time that I have taken the floor under your presidency, allow me to offer my congratulations on your assumption of the Chair. |
Г-н ЛЕДОГАР (США) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку я впервые беру слово под Вашим председательством, позвольте мне поздравить Вас со вступлением на этот пост. |
Let me also extend my most heartfelt congratulations to Ambassador Antonio de Icaza of Mexico and to Ambassador Wolfgang Hoffmann of Germany, as well as to Mr. Sukayri of Jordan, who have been elected to the posts of Vice-Chairman and Rapporteur, respectively. |
Позвольте мне также сердечно поздравить посла Антонио де Икасу (Мексика), и посла Вольфганга Хоффманна (Германия), а также г-на Сукейри (Иордания(, в связи с избранием их, соответственно, на посты заместителей Председателя и Докладчика. |
Mr. Wyzner (Poland): Let me first offer my congratulations to the Chairman on his election to his post at the head of the First Committee at this historic juncture in the annals of the United Nations. |
Г-н Визнер (Польша) (говорит по-английски): Позвольте мне, прежде всего, поздравить Председателя с избранием на пост руководителя Первого комитета на этом важном этапе в истории Организации Объединенных Наций. |
This is an opportunity for me to extend my congratulations to the Economic Community of West African States (ECOWAS) and to all those whose help has been so useful, in particular President Sani Abacha of Nigeria and President Rawlings of Ghana. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поздравить Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) и всех тех, чья помощь была столь полезной, в частности, президента Нигерии Абачу и президента Ганы Роулингса. |
Mr. Elaraby (Egypt): I wish first of all to convey the heartfelt congratulations of my delegation to the delegation of Ukraine on having taken the historic step of acceding to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
Г-н Эль-Араби (Египет) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы от имени моей делегации искренне поздравить делегацию Украины в связи с историческим событием - присоединением Украины к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
Mr. Wyzner (Poland): I should like to join other speakers in extending warm congratulations to you, Mr. Chairman, on your election, and to pledge to you our full cooperation. |
Г-н Визнер (Польша) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к другим ораторам и тепло поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием и заверить Вас в нашей полной поддержке. |
In concluding, I should like once more to express the African Group's congratulations to UNFPA on its achievements during the past 25 years and to express our support for its programmes in the years ahead. |
И, в заключение, я хотел бы еще раз поздравить ЮНФПА от имени Группы африканских государств в связи с его достижениями за эти последние 25 лет и заявить о нашей поддержке его программ на предстоящие годы. |
Mr. Traore (Mali) (interpretation from French): Allow me to begin by expressing, on behalf of the delegation of the Republic of Mali, heartfelt congratulations to the President on his election to lead the fifty-first regular session of the General Assembly. |
Г-н Траоре (Мали) (говорит по-французски): Позвольте мне прежде всего от имени делегации Республики Мали искренне поздравить Председателя с его избранием на пост главы пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Ok (Cambodia) (interpretation from French): As this is the first time I have addressed the First Committee, I would like to convey to Ambassador Sychou my delegation's congratulations and best wishes on his election to the Chairmanship of our Committee. |
Г-н Ок (Камбоджа) (говорит по-французски): Поскольку я впервые выступаю в Первом комитете, я хотел бы от имени моей делегации поздравить посла Сычева с избранием на пост Председателя нашего Комитета и пожелать ему всего наилучшего. |
I should like at the outset to convey to you, Sir, the congratulations of the Government of El Salvador on your election to preside over the work of the First Committee. |
Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от имени правительства Сальвадора поздравить Вас в связи с избранием на этот пост в Первом комитете. |
Mr. Secretary-General, please also accept my heartiest congratulations on the award of the centenary Nobel Peace Prize conferred upon you and your Organization, and on your election for a second term to your prestigious office. |
Г-н Генеральный секретарь, позвольте мне также сердечно поздравить Вас в связи с присуждением Вам Нобелевской премии мира, которой удостоились Вы и Ваша Организация, а также в связи с Вашим избранием на второй срок пребывания на этом престижном посту. |
Mr. Ehouzou: At the outset, Mr. Chairman, I wish to express to you, on behalf of my delegation, my warm congratulations on your election at this third annual session of the Disarmament Commission during the three-year cycle that began in 2006. |
Г-н Эхузу: Г-н Председатель, прежде всего, я хотел бы от имени моей делегации от всей души поздравить Вас с избранием на этот руководящий пост в Комиссии по разоружению на ее третьей ежегодной сессии трехлетнего цикла, который начался в 2006 году. |
Mr. HOU (China) (translated from Chinese): Mr. President, as this is my first speech at the plenary meetings under your presidency, first of all I would like to express my warm congratulations on your taking up the presidency. |
Г-н ХОУ (Китай) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку это мое первое выступление на пленарном заседании под вашим председательством, мне хотелось бы прежде всего сердечно поздравить вас со вступлением на этот пост. |
The United Nations deserves congratulations on its achievements in Cambodia, for example, but the future there is still not certain, and the United Nations must maintain its responsibilities. |
К примеру, Организацию Объединенных Наций можно поздравить с успешным осуществлением мероприятий в Камбодже, однако в отношении будущего в этой стране пока нет определенности, и Организация Объединенных Наций должна продолжать выполнение возложенных на нее обязанностей. |
I should also like to extend my very sincere thanks to the donor countries, and my warm congratulations to the Secretary-General and the Secretariat on having provided valuable financial support and high-calibre technical assistance to the Fund. |
Я хотел бы также искренне поблагодарить страны-доноры, а также от всей души поздравить Генерального секретаря и сотрудников Секретариата в связи с оказанием ценной финансовой поддержки и высококвалифицированной технической помощи этому Фонду. |