Similarly, I wish to extend our congratulations to the other Judges of the current Court and to pay tribute to former Judges who laid down many rulings and opinions in the voluntary, effective and conscious exercise of their intellectual and moral independence. |
Аналогичным образом я хотел бы поздравить других судей нынешнего Суда и воздать должное прежним судьям, которые вынесли целый ряд постановлений и заключений добровольным, эффективным и добросовестным образом, проявив свою интеллектуальную и моральную независимость. |
Mr. Owada (Japan): At the outset, I wish to offer my congratulations to the President of the General Assembly, Ambassador Razali, on his recent assumption of the chairmanship of the Open-ended Working Group. |
Г-н Овада (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего я хочу поздравить Председателя Генеральной Ассамблеи посла Разали с недавним вступлением на пост Председателя Рабочей группы открытого состава. |
Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): Mr. President, allow me to extend to you and the four Special Coordinators all the thanks and congratulations of the French delegation. |
Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, позвольте мне от имени французской делегации поблагодарить и поздравить Вас и четырех специальных координаторов. |
Mr. Kono (Japan) (spoke in Japanese; English text furnished by the delegation): Allow me to begin my address by offering my congratulations to Mr. Amara Essy on the assumption of his new office. |
Г-н Коно (Япония) (говорит по-японски; текст выступления на английском языке представлен делегацией): Позвольте мне в начале своего выступления поздравить г-на Амару Эсси с избранием на новый пост. |
The Chairman: I would like to express my sincere and warm congratulations to Mr. Anouar Ben Youssef, Mr. Suriya Chindawongse and Mr. Ionut Suseanu for their election as Vice-Chairmen of the First Committee. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы тепло и искренне поздравить г-на Ануара бен Юсефа, г-на Сурийю Чиндавонгсе и г-на Йонута Сусяну с их избранием заместителями Председателя Первого комитета. |
CARICOM delegations wish to pay tribute to the work of Mr. Jayantha Dhanapala, former Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, for his years of dedicated service, and extend congratulations to Mr. Nobuyasu Abe on his recent appointment to succeed Mr. Dhanapala. |
Делегации КАРИКОМ хотели бы воздать должное г-ну Джаянтхе Дханапале, бывшему заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения, за годы его самоотверженной работы и поздравить г-на Нобуяса Абэ с его недавним назначением в качестве преемника г-на Дханапалы. |
He requested me first to convey his congratulations to Mr. Hunte on his election to the presidency of the General Assembly and, secondly, to express to Secretary-General Kofi Annan his appreciation for his kind invitation and for his dedication and commitment to the campaign against HIV/AIDS. |
Он попросил меня прежде всего поздравить г-на Ханта с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи, и во второй раз - поручил мне выразить Генеральному секретарю Кофи Аннану признательность за любезное приглашение и за его решимость и приверженность кампании против ВИЧ/СПИДа. |
We would also like to take this opportunity to extend our congratulations to the Judges who were re-elected and who were elected during the previous session of the General Assembly and whose term of office took effect on 6 February this year. |
Мы хотели бы также воспользоваться возможностью, чтобы поздравить судей, которые были переизбраны или избраны в ходе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, срок полномочий которых вступил в силу 6 февраля этого года. |
As the IAEA is celebrating its fiftieth anniversary this year, I express my heartfelt congratulations to the Director General and the staff of the IAEA, whose work has greatly contributed to the Agency's healthy development. |
Поскольку в этом году МАГАТЭ отмечает свою пятидесятую годовщину, я хотел бы сердечно поздравить Генерального директора и персонал МАГАТЭ, которые вносят огромный вклад в деятельность Агентства. |
Mr. Dragonov: I wish first of all to convey my congratulations to His Excellency Mr. Han Seung-soo on his election to the presidency of the General Assembly at its fifty-sixth session and to wish him all success in his important mission. |
Г-н Драгонов: Прежде всего я хотел бы поздравить Его Превосходительство г-на Хан Сын Су с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят шестой сессии и пожелать ему всех успехов в его важной миссии. |
Mr. Aisi (Papua New Guinea): From the outset, allow me to express my delegation's congratulations to the President on his election to preside over the fifty-seventh session of the United Nations General Assembly. |
Г-н Айси (Папуа - Новая Гвинея) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы от имени моей делегации поздравить Председателя с его избранием на пост Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Mr. Gasana (Rwanda) (interpretation from French): On behalf of the people of Rwanda and on my own behalf, allow me to convey sincere and heartfelt congratulations to you on your outstanding election as President of the General Assembly at its fifty-third session. |
Г-н Гасана (Руанда) (говорит по-французски): Г-н Председатель, от имени народа Руанды и от себя лично позвольте мне искренне поздравить Вас с вашим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят третьей сессии. |
Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): Mr. President, allow me to convey congratulations to you on behalf of the French delegation, both on taking the Chair and for the results that you have enabled this Conference to achieve. |
Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, позвольте мне от имени французской делегации поздравить Вас как со вступлением на пост Председателя, так и с теми результатами, которых Вы позволили добиться на нашей Конференции. |
Mrs. de St. JORRE (Seychelles) (interpretation from French): I too would like to extend to Ambassador Insanally the congratulations of Seychelles on his election to the presidency of the General Assembly. |
Г-жа ДЕ СЕНТ ЖОРР (Сейшельские Острова) (говорит по-французски): Я также хотела бы от имени Сейшельских Островов поздравить посла Инсаналли с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Mr. AKRAM (Pakistan): Mr. President, it is a pleasant opportunity to be able to extend our warm congratulations to you on having assumed the presidency of the Conference at this important moment of our work. |
Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Г-н Председатель, я рад возможности тепло поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Конференции на этом важном этапе нашей работы. |
Mr. Moleko: I should like at the outset to extend my congratulations to you, Mr. Chairman, on your election to steer the work of the First Committee during this session, as well as to the other members of the Bureau. |
Г-н Молеко: Прежде всего хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост руководителя работой Первого комитета в ходе текущей сессии, а также других членов Бюро. |
The President: I now call on His Royal Highness Prince Mohamed Bolkiah, Minister for Foreign Affairs and Trade of Brunei Darussalam. Prince Bolkiah: May I offer my congratulations to you, Mr. President, your Government and people on your election. |
Председатель: Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел и торговли Бруней-Даруссалама Его Королевскому Высочеству принцу Мохамаду Болкиаху. Принц Болкиах: Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас, Ваше правительство и народ в связи с Вашим избранием на этот высокий пост. |
Mr. Manalo (Philippines): At the outset, please accept my delegation's congratulations on your election, as well as the assurances of our fullest cooperation in ensuring the success of this high-level dialogue and of the fifty-sixth session of the General Assembly. |
Г-н Манало (Филиппины) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте прежде всего поздравить Вас с Вашим избранием и заверить в нашей готовности всесторонне сотрудничать с Вами в обеспечении успеха диалога на высоком уровне и пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
On behalf of the Government of Antigua and Barbuda, I would like to take this opportunity to extend to you, Sir, and to the other members of the bureau congratulations and warmest greetings. |
От имени правительства Антигуа и Барбуды я хотела бы воспользоваться данной возможностью и поздравить Вас, г-н Председатель, и других членов Президиума в избранием и тепло поприветствовать вас. |
I extend my congratulations to you, Mr. President, on your election to preside over this session and assure you of the fullest support by the delegation of Peru. |
Я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя и заверить Вас в полной поддержке делегации Перу. |
Firstly, I would like to extend my delegation's and my country's congratulations to Ambassador Lafer, to his delegation and to Brazil, on its accession to the NPT and its ratification of the CTBT. |
Во-первых, мне бы хотелось от имени моей делегации и моей страны поздравить посла Лафера, его делегацию и Бразилию с присоединением последней к Договору о нераспространении и ратификацией ею ДВЗИ. |
We convey our congratulations to Slovakia, for having joined this year the family of States recognizing the compulsory jurisdiction of the Court, pursuant to paragraphs 2 and 3 of article 36 of the Court's Statute. |
Мы хотели бы поздравить Словакию, которая в этом году присоединилась к сообществу государств, признающему обязательной юрисдикцию Суда в соответствии с пунктами 2 и 3 статьи 36 Статута Суда. |
The Acting Chairman: I would like, on behalf of the Committee and on my own account, to express our sincere and warm congratulations to Ambassador Jarmo Mattias Sareva on his election as Chairman of the First Committee at the fifty-eighth session. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я хотел бы от имени Комитета и от себя лично горячо и искренне поздравить посла Ярмо Матиаса Сареву в связи с его избранием Председателем Первого комитета на пятьдесят восьмой сессии. |
Mr. Montoya (Colombia) (spoke in Spanish): Allow me, Mr. President, to reiterate my delegation's congratulations to you and your Bureau on your election to lead our work, and to wish you every success in that important task. |
Г-н Монтойя (Колумбия) (говорит по-испански): Г-н Председатель, позвольте мне от имени нашей делегации вновь поздравить Вас и членов Вашего Бюро с избранием для руководства нашей работой и пожелать Вам всяческих успехов в выполнении важных задач. |
Mr. Cancela (Uruguay) (spoke in Spanish): Allow me, Sir, to join with previous speakers in congratulating you on your election as Chair of the First Committee and likewise extend my congratulations to the other members of the Bureau. |
Г-н Кансела (Уругвай) (говорит по-испански): Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета, а также поздравить остальных членов Бюро. |