We also take this opportunity to express our congratulations to all African countries on launching the African Union on 10 July this year. |
Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить все африканские страны с созданием Африканского союза 10 июля этого года. |
Mr. Wibisono: The Indonesian delegation wishes to express its congratulations to you, Sir, on your unanimous election to preside over our deliberations. |
Г-н Вибисоно: Индонезийская делегация хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, с единогласным избранием на пост руководителя нашей работы. |
Again, our congratulations go to the Secretary-General on the hard work of the past year and on the resulting comprehensive report. |
Я хотел бы вновь поздравить Генерального секретаря с успехами в напряженной работе, проделанной им в прошлом году, результатом которой стал этот всеобъемлющий доклад. |
It also illustrates why the United Nations and the Secretary-General received this year's Nobel Peace Price, and I wholeheartedly extend my congratulations once again. |
Кроме того, оно показывает, почему Организации Объединенных Наций и Генеральному секретарю в этом году была присуждена Нобелевская премия мира, и я хотел бы от всей души их вновь с этим поздравить. |
Ms. Quarless (Jamaica): I wish to join my colleagues in expressing warm congratulations to you, Mr. Chairman. |
Г-жа Куорлз (Ямайка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотела бы присоединиться к коллегам и тепло поздравить Вас. |
I would also like to extend my congratulations to your predecessors for their work and their efforts to reach a solution on the programme of work of our Conference. |
Мне хотелось бы поздравить Ваших предшественников с проделанной работой и их усилиями по нахождению решения относительно программы работы нашей Конференции. |
On behalf of the members of the Security Council, I wish to extend my congratulations to the Federal Republic of Yugoslavia on this historic occasion. |
От имени членов Совета Безопасности я хотел бы поздравить Союзную Республику Югославию с этим историческим событием. |
Finally, a word of thanks and congratulations go to the Timorese themselves, who have achieved so much in the past few years. |
В заключение я хотел бы поблагодарить и поздравить самих тиморцев, которые так много сделали в течение последних нескольких лет. |
Let me at the very outset extend our heartiest congratulations to the people and Government of Tuvalu as the newest Member of this Organization. |
Прежде всего позвольте мне тепло поздравить народ и правительство Тувалу - нового члена нашей Организации. |
We would also like to convey our esteem and congratulations to fraternal Lebanon and its people on the unconditional liberation of its southern part. |
Хотелось бы также выразить уважение и поздравить братский Ливан и его народ с безусловным освобождением его южной части. |
Having made these points, I should like to conclude by once again offering my congratulations to the Secretary-General on his work. |
В заключение я хотел бы еще раз поздравить Генерального секретаря за его работу. |
We also extend warm congratulations to the other members of the Bureau, who are all well known to us as skilled and competent representatives. |
Мы хотели бы также поздравить других членов президиума, которые нам хорошо известны своими профессиональными качествами и высокой компетентностью. |
Mr. Sardenberg: Mr. Chairman, on behalf of the delegation of Brazil, I wish to extend warm congratulations on your election. |
Г-н Сарденберг: Г-н Председатель, от имени делегации Бразилии я хотел бы тепло поздравить Вас с избранием. |
At the outset I give my warm congratulations to you, Sir, upon your election as President of the Assembly. |
Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от всей души поздравить Вас с избранием на этот пост в Ассамблее. |
On behalf of Cameroon, it is my pleasure to extend to Judges Shi Jiuyong and Abdul Koroma the congratulations of my Government on their re-election. |
Мне приятно от имени Камеруна и моего правительства поздравить судей Ши Цзююна и Абдула Корому по случаю их переизбрания. |
Mr. Gadio: First of all, I would like to extend my warm and fraternal congratulations to you, Mr. President. |
Г-н Гадио: Прежде всего я хотел бы тепло и по-братски поздравить Вас, г-н Председатель. |
I extend to the President of the General Assembly my personal congratulations and those of the Tribunal, on his election. |
Я хочу от себя лично, а также от имени Трибунала поздравить Председателя Генеральной Ассамблеи с избранием на этот пост. |
Allow me also to take this opportunity to extend my heartfelt congratulations to our illustrious Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-Moon, on his well-deserved second mandate. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы искренне поздравить нашего многоуважаемого Генерального секретаря Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна с его заслуженным избранием на второй срок. |
Mr. Berisha (Albania): First, I would like to extend my heartfelt congratulations to the President of the General Assembly on his election. |
Г-н Бериша (Албания) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы тепло поздравить Председателя Генеральной Ассамблеи с его избранием. |
I wish to also convey my congratulations to the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, as he takes the helm of the Organization. |
Я хотел бы также поздравить Генерального секретаря Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна сейчас, когда он встал у руля Организации. |
Allow me, furthermore, to present my warm congratulations on the election of Ali Treki as President of the sixty-fourth session of the General Assembly. |
Кроме того, позвольте мне тепло поздравить Али Трейки с блестящим избранием на должность Председателя шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Within those congratulations, I wish to include all the United Nations staff who work night and day for the well-being of Africa. |
Кроме того, я хотел бы поздравить персонал Организации Объединенных Наций, который денно и нощно трудится на благо Африки. |
I wanted to offer my congratulations on your husband's well-deserved honor. |
Я хотел бы поздравить Вашего мужа с этой вполне заслуженной честью |
Besides the nuptials between our two children, you must offer him your congratulations for his advancement! |
Помимо бракосочетания наших детей, вы должны поздравить его с продвижением по службе. |
I just wanted to come over and say congratulations and what a great guy he is and that I hope you'll both be very happy. |
Я просто хотел поздравить тебя и сказать, что он прекрасный парень, и что я надеюсь, что вы будете очень счастливы вместе. |