Английский - русский
Перевод слова Congratulations
Вариант перевода Поздравить

Примеры в контексте "Congratulations - Поздравить"

Примеры: Congratulations - Поздравить
I am especially honoured to extend congratulations to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his unanimous re-appointment as the Secretary-General of the United Nations. Для меня является особой честью возможность поздравить Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна с его единодушным переизбранием на пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
I also extend gratitude to his predecessor for his stewardship of the Assembly during its sixty-fifth session, and I would also like to extend congratulations to Mr. Ban Ki-moon on his re-election as Secretary-General. Я хотел бы также выразить признательность его предшественнику за его руководство работой Ассамблеи в ходе его шестьдесят пятой сессии и поздравить г-на Пан Ги Муна с переизбранием в качестве Генерального секретаря.
May I also take this opportunity to once again extend our congratulations to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his reappointment, and we wish to express our sincere appreciation to him for his dedication and untiring efforts for the cause of the United Nations. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз поздравить Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна с его переизбранием, мы хотим выразить ему нашу искреннюю благодарность за его самоотверженность и неустанные усилия во имя дела Организации Объединенных Наций.
However, since it is my first time taking the floor, I would like to convey my congratulations to you, and I will keep my statement very short, so as not to make you angry for being hungry. Поскольку же до этого я еще не выступал, хотелось бы поздравить Вас и заверить, что мое заявление будет весьма кратким и не заставит вас злиться от голода.
Mr. Ntwaagae (Botswana): As this is the first time that my delegation takes the floor at this session, allow me to join others in expressing our congratulations to you, Sir, and to the other members of the Bureau on your election. Г-н Нтваагае (Ботсвана) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку это первое выступление нашей делегации в ходе нынешней сессии, позвольте мне присоединиться к другим ораторам и поздравить Вас и других членов Бюро с избранием.
Mr. Ehouzou (Benin) (spoke in French): I wish to express, on behalf of my delegation, my congratulations to you, Sir, on your election to the chair at the current session. Г-н Эузу (Бенин) (говорит по-французски): Г-н Председатель, от имени моей делегации я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя нынешней сессии.
I should like to take this opportunity to reiterate our congratulations to Mr. Cancela and to express to him our desire to contribute to the success of his chairmanship of the First Committee. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь поздравить г-на Канселу и заверить его в нашем желании содействовать успеху его деятельности на посту Председателя в Первом комитете.
I would like also to extend my hearty and warm congratulations to Mr. Hisashi Owada on his election to the presidency of the International Court of Justice and to wish him every success in carrying out his noble and exalted mission. Я хотел бы также тепло и сердечно поздравить г-на Хисаси Оваду в связи с его избранием на пост Председателя Международного Суда и пожелать ему всяческих успехов в осуществлении его важной и благородной миссии.
Mr. Traoré: I would like to take the opportunity of this public meeting to convey heartfelt congratulations to you, Sir, on your assumption of the presidency of our Council for the month of December. Г-н Траоре: Г-н Председатель, я хотел бы воспользоваться возможностью, которую предоставляет нам это открытое заседание, чтобы от всей души поздравить Вас с вступлением на этот высокий пост в Совете в текущем месяце.
Sir, I should like to convey to you, and through you to your country, Cameroon, heartfelt congratulations on the your assumption of the Council's presidency for the month of October. Г-н Председатель, я хотел бы сердечно поздравить Вас и в Вашем лице Вашу страну, Камерун, с исполнением обязанностей Председателя Совета в октябре.
On behalf of my delegation and on my own behalf, I convey to you, Mr. President, and to other members of the Bureau our warm congratulations on your election to steer the General Assembly at its fifty-ninth session. Г-н Председатель, от имени моей делегации и от себя лично я хотел бы тепло поздравить Вас и других членов Президиума в связи с избранием на руководящие посты Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии.
I would also like to extend my congratulations in connection with the national day of the Russian Federation, a country for which I have particular affection, nourished during the years when I had the honour of representing my country there. Я также хотел бы поздравить Вас с национальным праздником Российской Федерации - страны, к которой я испытываю особую привязанность, укрепившуюся за годы, проведенные там в качестве представителя своей страны.
Sir Michael Somare (Papua New Guinea): I wish to express to Mr. Srgjan Kerim, President of the General Assembly at its sixty-second session, Papua New Guinea's congratulations on his election. Сэр Майкл Сомаре (Папуа - Новая Гвинея но) (говорит по-английски): Я хотел бы поздравить от имени Папуа - Новой Гвинеи Председателя Генеральной Ассамблея на ее шестьдесят второй сессии г-на Срджяна Керима с его избранием.
Mr. Acharya (Nepal): Since I am taking the floor for the first time in this Committee, I wish to offer my congratulations to you, Mr. Chairman, and to the other members of the Bureau. Г-н Ачарья (Непал) (говорит по-английски): Поскольку я впервые выступаю в этом Комитете, я хотел бы поздравить с избранием Вас, г-н Председатель, и других членов Бюро.
I take this opportunity to extend congratulations to the High Representative of the Secretary-General for the Alliance of Civilizations, President Jorge Sampaio, and to wish him success, in which we all have a stake and to which we can all contribute. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы поздравить Высокого представителя Генерального секретаря по «Альянсу цивилизаций» президента Жоржи Сампайю и пожелать ему всяческих успехов в его работе, в которой все мы заинтересованы и в которую мы должны вносить свой вклад.
I would also like to extend congratulations to the entire staff of the Court, and to express my pleasure at taking part once again in this annual meeting, which provides us with an opportunity to review the report of the International Court of Justice (A/64/4). Кроме того, я хотел бы поздравить весь персонал Суда и выразить удовлетворение в связи с тем, что мне вновь довелось участвовать в этом ежегодном заседании, которое предоставляет нам возможность рассмотреть доклад Международного Суда (А/64/4).
I wish also to associate us with previous speakers in extending our congratulations to the President on his election and in expressing our appreciation to his predecessor, particularly for promoting the issue of climate change, among other matters, within the Assembly's agenda. Я также хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Председателя с избранием на этот пост, а также выразить признательность его предшественнику, прежде всего за особое внимание, проявленное им к проблеме изменения климата и другим вопросам, включенным в повестку дня Ассамблеи.
Mr. Savua (Fiji): Fiji extends its warm congratulations to the Organization on the sixtieth anniversary of its existence, and to the President, on his assumption of the presidency of the General Assembly at its sixtieth session. Г-н Савуа (Фиджи) (говорит по-английски): Фиджи хотела бы тепло поздравить Организацию по случаю шестидесятой годовщины со дня ее создания, а Председателя в связи с вступлением на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии.
Mr. Ouane (Mali) (spoke in French): Allow me first to convey to the President of the General Assembly the warm congratulations of the delegation of Mali on her outstanding election to the presidency of the General Assembly at its sixty-first session. Г-н Уан (Мали) (говорит по-французски): Позвольте мне, прежде всего от имени делегации Мали, тепло поздравить Председателя Генеральной Ассамблеи с избранием на этот пост на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Ping (Gabon) (spoke in French): Permit me at the outset to express to Assembly President Julian Hunte the congratulations of my country, Gabon, on his election to the presidency of the General Assembly at this session. Г-н Пинг (Габон) (говорит по-французски): Позвольте мне с самого начала от имени моей страны, Габона, поздравить Председателя Ассамблеи Джулиана Ханта с избранием Председателем Генеральной Ассамблеи на этой сессии.
Mr. Ping (Gabon) (interpretation from French): Allow me to begin by conveying to the President, on my own behalf and on that of the Gabonese delegation, warm and brotherly congratulations on his noteworthy election to the presidency of the Assembly. Г-н Пинг (Габон) (говорит по-французски): Позвольте мне прежде всего от себя лично и от имени габонской делегации тепло и по-братски поздравить г-на Председателя с замечательным избранием на пост Председателя Ассамблеи.
I take this opportunity to convey cordial congratulations to the Czech Republic, the Slovak Republic, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Eritrea, Andorra and Monaco on their admission to the United Nations. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы сердечно поздравить Чешскую Республику, Словацкую Республику, бывшую югославскую республику Македонию, Эритрею, Андорру и Монако в связи с их принятием в члены Организации Объединенных Наций.
I would also like to extend our congratulations to the individuals and organizations who today received the United Nations prizes in the field of human rights and to thank them for their work and their commitment to the cause of human rights. Я также хотел бы поздравить отдельных лиц и организации, которым сегодня были вручены премии Организации Объединенных наций в области прав человека, и поблагодарить их работу и приверженность делу поощрения и защиты прав человека.
In the same vein, we would like to extend our congratulations to him for his election early this year as President of the Court, as well as to Judge Raymond Ranjeva, who was elected Vice- President of the Court. Мы также хотели бы поздравить его с избранием в начале этого года Председателем Суда, а также поприветствовать судью Раймона Рандзеву, который был избран заместителем Председателя Суда.
I would also like to pay tribute to the outgoing members of the Council for their valuable contributions in the past period, and to extend congratulations to the newly elected members of the Security Council - Angola, Chile, Germany, Pakistan and Spain. Я хотел бы также воздать должное уходящим членам Совета за их ценный вклад за прошедший период и поздравить недавно избранных членов Совета Безопасности - Анголу, Чили, Германию, Пакистан и Испанию.