Mr. Toth (Hungary): First of all, Mr. Chairman, may I congratulate you on your election. |
Г-н Тотт (Венгрия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с избранием на этот пост. |
We also congratulate Ambassador Le Luong Minh, Permanent Representative of Viet Nam, on his successful presidency of the Security Council for the month of July 2008. |
Мы хотели бы также поздравить Постоянного представителя Вьетнама посла Ле Лыонг Миня с успешным руководством работой Совета Безопасности в прошлом месяце. |
In the same vein, we warmly congratulate all the members of the Bureau for their election and reaffirm our support to them. |
Мы хотели бы также тепло поздравить всех членов Бюро с их избранием и подтвердить нашу готовность оказывать им поддержку. |
Ms. Panckhurst (New Zealand): First of all, let me congratulate you, Sir, on assuming the Chair. |
Г-жа Панкхёрст (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте поздравить Вас в связи с избранием по пост Председателя. |
May I first congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency of the Council and pay tribute to the outstanding work done by Jamaica in November. |
Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас в связи с выполнением Вами функций Председателя Совета и воздать должное Ямайке за прекрасную работу, которую проделала ее делегация в ноябре. |
In concluding, let me again congratulate Ambassador Kerim and express to him our warmest welcome to the presidency of the General Assembly. |
В заключение позвольте мне вновь поздравить посла Керима и от всей души приветствовать его в связи с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
I would also like to warmly congratulate the newly elected members of the Council on their election, and pledge Australia's full support for the work that faces them. |
Я также хотел бы искренне поздравить новых членов Совета по случаю их избрания и заверить в том, что они могут полностью рассчитывать на всестороннюю поддержку Австралии в решении стоящих перед ними задач. |
We can congratulate ourselves: better late than never! |
Мы можем себя поздравить: лучше поздно, чем никогда! |
Mr. GRAHAM: Mr. President, perhaps I could personally congratulate you on your election as President for this session. |
Г-н ГРЭХЭМ: Г-н Председатель, позвольте мне в личном плане поздравить Вас с избранием в качестве Председателя на этой сессии. |
And may I congratulate the Economic and Social Council on having adopted yesterday a resolution that takes forward gender mainstreaming in that Council and its subsidiary bodies. |
Позвольте мне поздравить Экономический и Социальный Совет с принятием вчера резолюции, которая продвигает вперед дело учета гендерной проблематики в Совете, равно как и в его вспомогательных органах. |
In conclusion, allow me to thank Mr. Oshima for everything that he has done and congratulate him on the success in his work so far. |
В заключение позвольте мне поблагодарить г-на Осиму за всю проделанную им работу и поздравить его с достигнутыми им успешными результатами. |
Once again, I must congratulate the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who took the welcome initiative to write a report containing courageous proposals. |
Я должен вновь поздравить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, который выступил с отрадной инициативой по подготовке доклада со смелыми предложениями. |
We should congratulate the Haitian people on this, as well as MINUSTAH for its efforts, which made these elections possible. |
Мы должны поздравить с этим гаитянский народ, а также выразить признательность МООНСГ за ее усилия, благодаря которым удалось провести эти выборы. |
We congratulate Ms. Haq on her recent appointment as head of UNMIT and wish her success and productivity in her work in this post. |
Хотим поздравить г-жу Хак с недавним назначением на должность руководителя ИМООНТ и пожелать ей успешной и плодотворной работы на этом посту. |
Let me also congratulate Secretary-General Ban Ki-moon on his re-election to that important and challenging post and assure him of the full cooperation of my country. |
Позвольте мне также поздравить Генерального секретаря Пан Ги Муна в связи с его переизбранием на этот важный и сложный пост, и заверить его в полном сотрудничестве нашей страны. |
Before addressing the issue before us, let me congratulate Ambassador Han Seung-Soo on his well-deserved election to preside over the General Assembly at its fifty-sixth session. |
Прежде чем перейти к обсуждаемому нами вопросу, я хотел бы поздравить посла Хан Сын Су с заслуженным избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят шестой сессии. |
May I congratulate you in particular for achieving the unique distinction of being the first woman to chair this Commission. |
Я хочу особо поздравить Вас с тем, что Вы удостоились чести стать первой женщиной, которая руководит работой этой Комиссии. |
Turning to Lebanon, we congratulate the Lebanese Government on its success in putting a decisive end to the Nahr Al-Bared sedition. |
Касаясь вопроса о Ливане, мы хотели бы поздравить ливанское правительство с тем, что ему удалось решительно положить конец столкновениям в лагере Нахр-эль-Баред. |
We should all congratulate ourselves on that very successful work, but the task assigned to us by the Summit is now in our hands. |
Мы хотели бы также поздравить самих себя с весьма успешной работой, теперь нам предстоит взяться за задачу, поставленную нам Саммитом. |
It is with pride that I congratulate and extend a warm welcome to our Pacific Island neighbour Tuvalu into the United Nations family. |
Я рад поздравить и приветствовать нашего тихоокеанского соседа Тувалу в связи с вступлением в семью Организации Объединенных Наций. |
President Stoyanov: May I first congratulate you, Mr. President, on your election to this responsible position. |
Президент Стоянов (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с избранием на этот ответственный пост. |
I congratulate him in particular on the successes achieved through the quiet methods of preventive diplomacy which he employed on sensitive issues affecting international peace and security. |
Я в особенности хочу поздравить его с успехами, достигнутыми с помощью неброских методов превентивной дипломатии, которые он использовал для решения деликатных вопросов, чреватых опасными последствиями для международного мира и безопасности. |
The Chairman: On behalf of the Commission and on my own behalf, I congratulate Ambassador Alisher Vohidov on his appointment to this high office. |
Председатель (говорит по-английски): От имени Комиссии и от себя лично, я хотел бы поздравить посла Алишера Вохидова с назначением на этот высокий пост. |
Mr. PETRITSCH (Austria): Mr. President, let me first congratulate you and assure you of my delegation's full support. |
Г-н ПЕТРИЧ (Австрия) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас и заверить в полной поддержке моей делегации. |
Mr. Moraes Cabral (Portugal): Let me first congratulate you, Sir, for taking up the important task of chairing this Committee. |
Г-н Мораиш Кабрал (Португалия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с исполнением важных обязанностей руководителя этого Комитета. |