I thank and congratulate the Group of Governmental Experts for this valuable contribution to the further implementation of the Programme of Action. |
Я выражаю Группе правительственных экспертов благодарность и поздравления за этот ценный вклад в дальнейшее осуществление Программы действий. |
I'd like to use this opportunity and congratulate from all my heart the Red Army on its 27th anniversary. |
"я хочу воспользоваться случаем, чтобы принести мои самые искренние"поздравления с 27-й годовщиной создания Красной Армии. |
Mr. Grinius (Canada) (spoke in French): Mr. President, firstly, let me warmly congratulate you. |
Г-н Гриниус (Канада) (говорит по-французски): Г-н Председатель, во-первых, примите мои горячие поздравления. |
I congratulate Mr. Shaw. |
Мои поздравления господину Шоу. |
Did you come to hear me congratulate you? |
Ты пришла выслушать мои поздравления? |
Congratulate your team, Dinesh. |
Поздравления вашей команде, Динеш. |
I'd congratulate myself if I were you, Bernard. |
На твоем месте, Бернард, я бы принимал поздравления. |
I'll congratulate her when I see her. |
Я передам ей мои поздравления, когда увижу. |
But may I congratulate you just the same? |
Но всё же примите мои поздравления. |
His experience and personal qualities guarantee success in our work; I warmly congratulate him and the other members of the Bureau. |
Его опыт и высокие личные качества служат гарантией успеха в нашей работе; я передаю ему и другим членам Президиума наши горячие поздравления. |
I congratulate you again on becoming President of this forum and wish you every success, which should be all the more attainable given your vast diplomatic experience, preparation and intelligence. |
Позвольте мне еще раз выразить поздравления в связи с вашим председательством на этом форуме и пожелать вам всяческих успехов, которые тем более достижимы, что мы располагаем вашим большим дипломатическим опытом, подготовленностью и интеллектом. |
We congratulate Africa on the growing solidarity among the African leaders and peoples - solidarity that was demonstrated in particular during the general debate, when we joined long lines of people, many dressed in beautiful African robes, to express our felicitations. |
Мы с глубоким удовлетворением отмечаем растущую солидарность между африканскими лидерами и народами, которая особенно наглядно проявилась в ходе общих прений, когда мы присоединились к многочисленной группе людей, многие из которых были одеты в красивые африканские национальные костюмы, для того чтобы выразить наши поздравления. |
I congratulate him most warmly on behalf of the Congolese delegation on his election to preside over the fifty-fourth session, which is a tribute to him personally and to his country, a symbol of the struggle for decolonization in Africa. |
От имени делегации Конго я выражаю ему самые искренние поздравления по случаю избрания на пост Председателя пятьдесят четвертой сессии, что является признанием его личных качеств и больших достоинств его страны - символа борьбы с колониализмом в Африке. |
Let me also congratulate through you the CD's immediate past President, Ambassador Benjelloun-Touimi, for his contribution to the Conference and particularly his sincere efforts aimed at resolving the inordinately delayed and vexed issue of expansion of the CD's membership. |
Позвольте мне также передать через Вас слова поздравления в адрес предыдущего Председателя КР посла Бенджеллуна-Туими за его вклад в работу Конференции, и в особенности за его искренние усилия по урегулированию неоправданно затянувшегося и давнишнего вопроса о расширении членского состава КР. |
Mr. De Alba (Mexico) (spoke in Spanish): First, Sir, I congratulate you on your election to preside over our work, and extend my congratulations to the Vice-Chairmen. |
Г-н де Альба (Мексика) (говорит по-испански): Прежде всего, г-н Председатель, я поздравляю Вас с избранием на пост Председателя и передаю мои поздравления заместителям Председателя. |
And we congratulate you for that. |
Примите наши искренние поздравления. |
Mr. Mugaviri (Zimbabwe): Allow me, Sir, through you and on behalf of my delegation, to warmly congratulate the Chairman on his unanimous election to the chairmanship of the First Committee. |
Г-н Мугавири (Зимбабве) (говорит по-английски): От имени моей делегации я хотел бы передать теплые поздравления Председателю Первого комитета по случаю его единогласного избрания на этот пост. |
Let me also congratulate, through the Chief Minister, the people of East Timor for successfully electing the national Constituent Assembly in an atmosphere of peace and free of violence. |
Я хотел бы также просить главного министра передать наши поздравления народу Восточного Тимора по случаю успешного проведения выборов в национальное Учредительное собрание, которые проходили в атмосфере мира и отсутствия насилия. |