| Let me also congratulate Ambassador Jan Eliasson of Sweden for a job well done as President of this Assembly. | Позвольте мне также поблагодарить посла Швеции Яна Элиассона за проделанную им работу на посту Председателя этой Ассамблеи. |
| Finally, let me congratulate Secretary-General Kofi Annan on his exemplary stewardship of this world body. | В заключение, позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за примерное руководство этим международным органом. |
| Here we congratulate the Mission and the entire United Nations system for their unprecedented dedication. | И здесь мы должны поблагодарить Миссию и всю систему Организации Объединенных Наций за их беспрецедентную приверженность. |
| Personally I congratulate you for this site very nice, clear and just like you. | Лично мне поблагодарить Вас за этот сайт очень хорошо, ясно и просто, как вы. |
| At this stage, may I also congratulate the Special Committee against Apartheid on a task well done. | Теперь позвольте мне также поблагодарить Специальный комитет против апартеида за прекрасное выполнение своей задачи. |
| May I also congratulate Ambassador Insanally and thank him for his great contribution. | Позвольте также поблагодарить посла Инсаналли за важный вклад. |
| Let me also congratulate His Excellency Ambassador Samuel Insanally of Guyana on the exemplary manner in which he carried out his duties. | Позвольте мне также поблагодарить Его Превосходительство посла Гайаны Самьюэла Инсаналли за великолепное исполнение им своих обязанностей Председателя. |
| We also wish to thank and congratulate the other leaders of the Ad Hoc Committee. | Нам также хотелось бы поблагодарить других руководителей Специального комитета. |
| I also wish to thank and congratulate Ambassador Satoh of Japan for his able chairmanship. | Хотелось бы также поблагодарить посла Сато, Япония, за его умелое руководство. |
| I congratulate Ruud Lubbers on carrying through this unique consultative process. | Хочу поблагодарить Рууда Лубберса за инициативу по организации этого уникального консультативного процесса. |
| I should like to thank them and congratulate them upon their excellent briefings. | Я хотел бы поблагодарить их за их замечательные доклады. |
| I take this opportunity to also congratulate the Council members on their visits on the ground to various conflict zones. | Я пользуюсь этой возможностью также для того, чтобы поблагодарить членов Совета за их поездки на места в различные зоны конфликтов. |
| Cameroon also wishes to welcome and congratulate the chairmen of the three subcommittees. | Наконец, Камерун также хотел бы приветствовать и поблагодарить председателей трех подкомитетов. |
| Let me also congratulate all of the Volunteers worldwide for their invaluable contributions in various spheres of life. | Позвольте мне также поблагодарить добровольцев во всем мире за их важный вклад в различные сферы жизни. |
| This proposal has been arrived at through a thorough, thoughtful and equitable process of consultation, and let me congratulate you for it. | Это предложение было достигнуто за счет тщательного, продуманного и справедливого процесса консультаций, и позвольте мне поблагодарить вас за это. |
| I take this opportunity to sincerely congratulate the Regional Assistance Mission to Solomon Islands, commonly referred to as RAMSI. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и искренне поблагодарить Региональную миссию по оказанию помощи Соломоновым Островам (РАМСИ). |
| I'd like to publicly congratulate Homer Simpson on his recent charity work. | я хочу публично поблагодарить Гомера Симпсона за его благотворительную деятельность. |
| Mr. De Rivière: My delegation would like first of all to warmly congratulate you, Mr. President, on having organized today's discussion. | Г-н Де Ривьер: Прежде всего наша делегация хотела бы тепло поблагодарить Вас, г-н Председатель, за организацию сегодняшних прений. |
| At the outset, let me congratulate my colleague and friend, Ambassador Patricia Durrant, for her excellent stewardship of the work of the Preparatory Committee. | Прежде всего позвольте мне поблагодарить мою коллегу и друга посла Патрицию Даррант за прекрасное руководство работой Подготовительного комитета. |
| Let me also congratulate Colombia on the initiative of convening an open debate on the question of small arms in the Security Council. | Позвольте мне также поблагодарить Колумбию за инициативу проведения в Совете Безопасности открытой дискуссии по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях. |
| We should also congratulate the Government of Djibouti for their contribution and devotion to the cause of peace in the subregion. | Мы также должны поблагодарить правительство Джибути за его вклад в дело мира в субрегионе и за его приверженность этому делу. |
| Let me also take the opportunity to thank and congratulate Ambassador Razali for his tireless and effective leadership of the General Assembly at the fifty-first session. | Позвольте мне также воспользоваться предоставленной возможностью и поблагодарить посла Разали за его неустанное и эффективное руководство работой Генеральной Ассамблеи в ходе пятьдесят первой сессии. |
| We further wish to commend and congratulate the German delegation for its efficient guidance of the Council during its presidency last month. | Мы также хотим воздать должное и поблагодарить немецкую делегацию за ее эффективное руководство Советом в период ее председательствования в прошлом месяце. |
| Mr. Aisi (Papua New Guinea): Through you, Sir, let me congratulate the President on organizing this thematic debate. | Г-н Аиси (Папуа - Новая Гвинея) (говорит по-английски): В Вашем лице позвольте мне поблагодарить Председателя за организацию этих тематических прений. |
| At the outset let us congratulate you, Mr. President, as well as the previous presidents, for your energy and your tireless efforts to take our work forward. | Прежде всего позвольте мне поблагодарить вас, г-н Председатель, а также предыдущих председателей за вашу энергию и с ваши неустанные усилия к тому, чтобы поступательно продвигать нашу работу. |