| May l congratulate the King on his forthcoming marriage. | Я хочу поздравить короля с прёдстоящёй свадьбой. |
| This represents a concrete contribution to the objectives of the Convention and we must all wholeheartedly congratulate Albania. | Это представляет собой конкретный вклад в достижение целей Конвенции, и все мы должны сердечно поздравить Албанию. |
| I congratulate him in particular on the successes achieved through the quiet methods of preventive diplomacy which he employed on sensitive issues affecting international peace and security. | Я в особенности хочу поздравить его с успехами, достигнутыми с помощью неброских методов превентивной дипломатии, которые он использовал для решения деликатных вопросов, чреватых опасными последствиями для международного мира и безопасности. |
| Mr. President, as this is the first time my delegation takes the floor under your presidency, let me congratulate you on the assumption of the Chair and assure you of the full cooperation of the Netherlands in the implementation of your responsibilities. | Г-н Председатель, поскольку моя делегация впервые берет слово под Вашим председательством, позвольте мне поздравить Вас со вступлением на пост Председателя и заверить Вас во всемерном сотрудничестве Нидерландов в реализации Ваших обязанностей. |
| Mr. Andjaba: Let me, at the outset, congratulate you, Mr. Chairman, on your election and assure you that we place our confidence in your capacity to successfully guide our deliberations. | Г-н Анджаба: Г-н Председатель, позвольте, прежде всего, поздравить Вас с избранием и заверить в том, что мы верим в Вашу способность успешно руководить нашей работой. |
| This is not the time for us to sit on our laurels and congratulate ourselves for the good work done. | Сейчас не время почивать на лаврах и поздравлять самих себя с хорошо проделанной работой. |
| He told Rounsefell that if she agreed to become his wife, "she would never regret it, and would always congratulate herself on having entered into matrimony with him". | Он сказал Кейт, что если она согласится стать его женой, то «никогда не пожалеет об этом и всегда будет поздравлять себя с тем, что вступила с ним в брак». |
| Well, don't congratulate me just yet. | Пока не нужно меня поздравлять. |
| Mr. Savarin (Dominica): Let me at the outset congratulate Mr. Kerim on his election as President of the General Assembly at its sixty-second session and assure him of the cooperation of the Dominica delegation throughout this session. | Г-н Саварин (Доминика) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравлять г-на Керима в связи с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии и заверить его в готовности к сотрудничеству с ним делегации Доминики в ходе нынешней сессии. |
| When the Kyoto treaty enters into force on February 16, the global warming community will undoubtedly congratulate itself: to do good they have secured the most expensive worldwide treaty ever. | Когда 16-го февраля вступит в силу Киотское соглашение, все, кто ратовал за решение проблемы глобального потепления, несомненно, будут поздравлять друг друга: во имя всеобщего блага они добились заключения самого дорогого в истории человечества международного договора. |
| Personally I congratulate you for this site very nice, clear and just like you. | Лично мне поблагодарить Вас за этот сайт очень хорошо, ясно и просто, как вы. |
| May I congratulate Jan Egeland on his appointment and thank him for an excellent briefing. | Позвольте мне поздравить Яна Эгеланна по случаю его назначения и поблагодарить его за превосходный брифинг. |
| Mr. Haraguchi (Japan): First of all, I would like to welcome the consensus reached on this important draft resolution and congratulate you, Sir, for exerting leadership to achieve this consensus. | Г-н Харагути (Япония) (говорит поанглий-ски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы приветствовать консенсус, достигнутый по этому важному проекту резолюции, и поблагодарить Вас за руководство работой по достижению этого консенсуса. |
| Mr. Balstra (San Marino): Let me congratulate the President on the decision to discuss jointly the two excellent reports of the Secretary-General on the work of the Organization and on the follow-up to the outcome of the Millennium Summit. | Г-н Балестра (Сан-Марино) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя за принятое им решение обсудить совместно два превосходных доклада Генерального секретаря: о работе Организации и о ходе осуществления решений Саммита тысячелетия. |
| But you can congratulate the authors for the ease of handling, for the simple and convenient user interface, the powerfulness of linking/fitting and hatch functions, to the choice of the DXF format and not a proprietary format. | Однако, Вы можете поблагодарить авторов за легкость работы, простой и понятный интерфейс пользователя, мощность функций соединения/попадания и сечения, за выбор формата DXF, а не собственного формата. |
| We also congratulate Ambassador Kafando of Burkina Faso and his team for their excellent work during their presidency of the Council last month. | Мы также благодарим посла Буркина-Фасо г-на Кафандо и его делегацию за отличную работу, которую они проделали в период своего председательства в Совете в прошлом месяце. |
| Mr. Baja: We are honoured that you, Mr. Foreign Minister, are presiding over this important meeting, and we congratulate the Greek delegation for convening an open debate of the Security Council on the Council's role in humanitarian crises. | Г-н Баха: Г-н министр иностранных дел, для нас большая честь то, что Вы председательствуете на этом важном заседании, и мы благодарим делегацию Греции за созыв этой открытой дискуссии в Совете Безопасности, посвященной роли Совета в гуманитарных кризисах. |
| We congratulate you, Mr. President, and your Co-Chairmen on that landmark achievement, and we thank you for your tireless efforts to bring it to fruition. | Г-н Председатель, мы поздравляем Вас и Ваших сопредседателей с этим огромным достижением и благодарим Вас на неустанные усилия, направленные на обеспечение успеха этой работы. |
| We congratulate Luc Gnacadja, the outgoing Executive Secretary of the UNCCD, for his tremendous work during his tenure of office, and welcome the incoming Executive Secretary Monique Barbut and wish her a successful tenure. | Мы благодарим Люка Гнакаджу, покидающего пост Исполнительного секретаря КБОООН, за огромную работу, которую он проделал, находясь на этом посту, и приветствуем г-жу Моник Барбю, заступающую на пост Исполнительного секретаря, и желаем ей успешной работы в период выполнения ее обязанностей. |
| We congratulate UNMISET on the way that its overall activities have been carried out under the inspiring leadership of Special Representative of the Secretary-General Hasegawa, and we commend him on the effective discharge of its mandate. | Мы приветствуем вдохновляющее руководство Специального представителя Генерального секретаря Хасэгавы деятельностью МООНПВТ в целом и благодарим его за эффективное выполнение порученных ему задач. |
| We congratulate Guinea, our brother Ambassador Traoré and you yourself for the initiative to hold this meeting. | Мы выражаем признательность Гвинее, братскому послу Траоре и Вам лично за инициативу по созыву данного заседания. |
| We also congratulate her predecessor, Mr. Jan Eliasson, President of the Assembly at its sixtieth session, for the remarkable work he accomplished during his presidency. | Мы также выражаем признательность ее предшественнику - Председателю Ассамблеи на ее шестидесятой сессии г-ну Яну Элиассону за проделанную им замечательную работу в течение срока его председательства. |
| In this regard, we congratulate the Chairperson of the African Union Commission on her personal commitment and we welcome the establishment of the African Union Support to the Ebola Outbreak in West Africa mission and express the commitment of our respective countries to contribute to this important of thanks | В этой связи мы выражаем признательность Председателю Комиссии Африканского союза за ее личную приверженность и приветствуем создание Миссии Африканского союза в поддержку борьбы со вспышкой Эболы в Западной Африке, а также заявляем о готовности наших стран способствовать осуществлению этой важной инициативы. |
| We also congratulate the two Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassador John de Saram of Sri Lanka and Ambassador Thorsteinn Ingólfsson of Iceland, for their patience and painstaking efforts in guiding the discussions in the Working Group during the previous session. | Мы также выражаем признательность двум заместителям Председателя Рабочей группы послу Джону де Сараму, Шри-Ланка, и послу Торстейну Ингольфссону, Исландия, за их терпение и кропотливую работу, которую им приходилось выполнять, осуществляя руководство дискуссиями в Рабочей группе на предыдущей сессии. |
| We congratulate you on your assumption of the presidency of the Security Council for the month of December and for the concept paper that was circulated. | Мы поздравляем Вас с вступлением на пост Председателя Совета Безопасности в декабре месяце и выражаем признательность за распространенный концептуальный документ. |
| We would like to thank and congratulate the Co-Chairpersons Ambassador Tuiloma Neroni Slade of Samoa and Mr. Alan Simcock from the United Kingdom, for successfully conducting these informal consultations. | Мы хотим поблагодарить и воздать должное сопредседателям послам Туиломе Нерони Слейду, Самоа, и гну Алану Симкоку, Соединенное Королевство, за их успешное руководство этим процессом неофициальных консультаций. |
| May I also congratulate Ambassador Munir Akram, President of the Economic and Social Council, and the entire Council bureau on their dedication and hard work in ensuring that the Council remains focused and delivers on its mandates. | Позвольте мне также воздать должное Председателю Экономического и Социального Совета послу Муниру Акраму, а также всему Бюро Совета за их самоотверженность и упорные усилия по обеспечению дальнейшего целенаправленного выполнения Советом своих задач. |
| In conclusion, I congratulate His Excellency Mr. Kofi Annan and the United Nations Headquarters staff for making excellent arrangements for this auspicious Summit. | В заключение мне хотелось бы воздать должное Его Превосходительству гну Кофи Аннану и сотрудникам Центральных учреждений Организации Объединенных Наций за прекрасную организацию данной исторической встречи на высшем уровне. |
| The President: I now give the floor to the representative of the Philippines. Mr. Baja: I congratulate the Ghanaian presidency, which is in the midst of its successful leadership of the Council. | Г-н Баха: Позвольте мне воздать должное Председателю Совета, представителю Ганы, за успешное руководство его работой. |
| Liberia is to be commended for its efforts to increase transparency in the sector, and I congratulate Liberia for being given a seat on the regional board of the Extractive Industries Transparency Initiative. | Либерии следует воздать должное за предпринимаемые ею усилия, направленные на повышение транспарентности в этом секторе, и я поздравляю Либерию с ее членством в региональном комитете в рамках Инициативы по обеспечению транспарентности добывающей промышленности. |
| We congratulate Sir Jeremy Greenstock and his team for the work they did preparing this analytical overview. | Мы признательны сэру Джереми Гринстоку и его сотрудникам за работу по подготовке этого аналитического обзора. |
| We are grateful for this, and we congratulate you. | Мы благодарны и признательны Вам за это. |
| We particularly congratulate Mr. Kouchner and his team in the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo on the extensive and painstaking preparations for the elections. | Мы особенно признательны гну Кушнеру и его группе в Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косов за огромные и энергичные усилия по подготовке к этим выборам. |
| We also congratulate him on his firm and courageous positions in defence of democracy, the right of peoples to elect their own Government, and, in general, his support for the process of change unfolding on our continent. | Мы также признательны ему за его твердую и мужественную позицию в отношении защиты демократии и права народов избирать свое собственное правительство и в целом за его поддержку процесса перемен, который разворачивается на нашем континенте. |
| We are grateful to the President of the General Assembly for his attention to this matter, and we congratulate him for the way he has managed and conducted this important meeting. | Мы признательны Председателю Генеральной Ассамблеи за то внимание, которое он уделяет этому вопросу, и благодарим его за умелое руководство ходом этой важной сессии. |
| I also congratulate his fellow judges and the other personnel of that institution. | Я также выражаю признательность его коллегам-судьям и другим сотрудникам этого учреждения. |
| I congratulate the National Elections Commission on the registration of a reported 16.5 million voters, under difficult circumstances and with a minimum of related security incidents. | Я выражаю признательность Национальной избирательной комиссии в связи с регистрацией, по сообщениям, 16,5 миллиона избирателей, которая прошла в сложных условиях и при минимальном количестве инцидентов, представляющих угрозу для безопасности. |
| On behalf of the Government of the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka I congratulate the United Nations Centre for Human Rights in Geneva for the initiatives taken to organize this Regional Seminar on Traditional Practices Affecting the Health of Women and Children. | От имени правительства Демократической Социалистической Республики Шри-Ланка я выражаю признательность Центру Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве за его инициативу по организации этого регионального семинара по традиционной практике, затрагивающей здоровье женщин и детей. |
| I congratulate the United Nations Volunteers programme and commend the many millions of volunteers working in connection with sustainable development, humanitarian assistance, environmental preservation and progress towards the Millennium Development Goals. | Я выражаю признательность Программе добровольцев Организации Объединенных Наций и благодарю многие миллионы добровольцев, работающих на благо устойчивого развития, предоставления гуманитарной помощи, охраны окружающей среды и продвижения вперед в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| I thank Ms. Helen Clark for introducing the report, and I thank and congratulate the United Nations Volunteers programme. | Я благодарю г-жу Хелен Кларк за представление доклада и выражаю признательность Программе добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| We congratulate the ever increasing number of States which have worked assiduously since then to ensure the establishment of a permanent, independent and effective International Criminal Court. | Мы приветствуем все возрастающее число государств, которые с того момента неустанно трудились для обеспечения учреждения постоянного, независимого и действенного Международного уголовного суда. |
| Therefore, we congratulate the peace jirga that took place in Kabul between Presidents Karzai and Musharraf in August 2007, and the joint declaration that resulted from that event. | В этой связи мы приветствуем мирную джиргу, состоявшуюся в Кабуле между президентами Карзаем и Мушаррафом в августе 2007 года, и совместное заявление по итогам этого мероприятия. |
| We welcome this change and congratulate the people of Fiji on their courage and determination to bring the change in a democratic and peaceful manner. | Мы приветствуем это изменение и воздаем должное народу Фиджи за проявленное мужество и решимость в достижении этой цели демократическими и мирными средствами. |
| We welcome its conclusions and recommendations, and take this occasion to warmly congratulate our Secretary-General, Kofi Annan, on having commissioned it and the two others that preceded it: the Srebrenica report and the courageous Carlsson report. | Мы приветствуем его выводы и рекомендации и хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность нашему Генеральному секретарю Кофи Аннану за то, что он поручил его подготовить, как и два других доклада, предшествовавшие ему: доклад по Сребренице и мужественный доклад Карлссона. |
| Congratulate ourselves for the establishment of the CELAC-China Forum and the Dialogue Mechanism with the Russian Federation, elements which could positively benefit CELAC activities; | приветствуем создание Форума СЕЛАК-Китай и Механизма диалога с Российской Федерацией, элементов, которые могут положительно отразиться на деятельности Сообщества; |
| They have been a success and I congratulate you for them. | Эти встречи были весьма полезными, и я благодарю Вас за них. |
| I congratulate the Council on that body of law, and I urge members to ensure compliance on the ground. | Я благодарю Совет за принятие этого свода законов и настоятельно призываю государства-члены обеспечить их соблюдение на местах. |
| Mrs. Dunlop (Brazil): Mr. President, I congratulate you on having convened this important debate. | Г-жа Дунлоп (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за созыв этих важных прений. |
| I congratulate those who have made statements for their contributions to our collective deliberation on subregional cross-border issues posing a threat to peace and security in West Africa. I would like in particular to thank the Secretary-General, who honours me with his presence. | Я благодарю выступивших ораторов за их вклад в наше коллективное обсуждение субрегиональных трансграничных вопросов, представляющих угрозу миру и безопасности в Западной Африке. |
| Again, Mr. President, I thank you for the document and congratulate you on this achievement. | И я еще раз благодарю вас, г-н Председатель, за документ и поздравляю вас с этим достижением. |
| We congratulate you, Mr. President, and the facilitators, on the tremendous efforts made in that regard. | Мы воздаем должное Вам, г-н Председатель, и посредникам за огромные усилия, приложенные в этой связи. |
| We congratulate the United Nations mediation team on its intelligent and tireless efforts. | Мы воздаем должное посреднической группе Организации Объединенных Наций за их мудрые и неустанные усилия. |
| Again, we congratulate the delegation of the Plurinational State of Bolivia on its initiatives in these areas. | Мы еще раз воздаем должное делегации Многонационального Государства Боливия за ее инициативы на этих направлениях. |
| We again congratulate Mr. Klein and UNMIBH on their farsightedness in laying out a proper exit strategy that ensures that the rule of law will continue to be enhanced even when the United Nations leaves the scene. | Мы вновь воздаем должное гну Клайну и МООНБГ за их дальновидность в разработке надлежащей стратегии ухода, которая обеспечивает укрепление правопорядка даже после ухода Организации Объединенных Наций. |
| We praise Mr. Vieira de Mello for the establishment on 14 July of the National Council, and we congratulate UNTAET on the steps it has taken to reorganise itself, thus increasing the direct participation of the East Timorese. | Мы воздаем должное гну Виейре ди Меллу за учреждение 14 июля Национального совета, и мы поздравляем ВАООНВТ с теми шагами, которые были предприняты по своей реорганизации, что увеличило прямое участие восточнотиморцев в процессе принятия решений. |
| We also congratulate you on guiding us towards a consensus on this subject. | Мы также благодарны Вам за то, что Вы привели нас к консенсусу по этому вопросу. |
| We also congratulate the panel, headed by Mr. Romano Prodi, on drafting a report that makes it possible to take suitable decisions. | Мы также благодарны этой Группе, возглавляемой гном Романо Проди, за подготовку доклада, который позволяет принять надлежащие решения. |
| We also congratulate Assistant Secretary-General Carolyn McAskie of the Peacebuilding Support Office on the efforts that she has made in an unprecedented endeavour. | Мы также благодарны помощнику Генерального секретаря г-же Каролин Макаски, возглавляющей Управление по поддержке миростроительства, за ее беспрецедентные усилия. |
| We have studied the report of the Secretary-General and especially congratulate him on the thoroughness of the review of the work done in the various fields. | Мы изучили доклад Генерального секретаря и, в частности, благодарны ему за доскональный обзор работы, проделанной в различных областях. |
| We congratulate the Secretary-General on his report on this subject, and we commend the efforts made by the United Nations to promote the six official languages among staff members. | Мы благодарны Генеральному секретарю за представленный им доклад по этому вопросу и воздаем должное усилиям Организации Объединенных Наций по расширению использования шести официальных языков ее сотрудниками. |
| Mr. Nalbandyan (Armenia): I would like to warmly congratulate Mr. Deiss on his election as the President of the General Assembly at its sixty-fifth session and assure him that Armenia will continue to bring its constructive contribution to the Assembly's work. | Г-н Налбандян (Армения) (говорит по-английски): Я хотел бы тепло приветствовать г-на Дайсса с его избранием Председателем Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии и заверить его в том, что Армения будет и в дальнейшем вносить конструктивный вклад в работу Ассамблеи. |
| Ms. BORSIIN BONNIER (Sweden): Mr. President, let me very much welcome and congratulate you on the assumption of your presidency. | Г-жа БОРСИИН БОННЬЕР (Швеция) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне горячо приветствовать вас и поздравить со вступлением на пост Председателя. |
| In this connection, may I warmly welcome and congratulate the Government and the people of the Democratic Republic of the Congo on the recent ratification of the Optional Protocol that was announced during my visit to the country. | В этой связи позвольте мне тепло приветствовать и поздравить правительство и народ Демократической Республики Конго по случаю недавней ратификации факультативного протокола, о чем было объявлено во время моего визита в эту страну. |
| Mr. President, let me warmly welcome and congratulate you on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament, and assure you of my delegation's full support and cooperation. | Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего тепло приветствовать и поздравить вас с принятием председательства на Конференции по разоружению и заверить вас в полной поддержке и сотрудничестве делегации Корейской Народно-Демократической Республики. |
| Mr. Haraguchi (Japan): First of all, I would like to welcome the consensus reached on this important draft resolution and congratulate you, Sir, for exerting leadership to achieve this consensus. | Г-н Харагути (Япония) (говорит поанглий-ски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы приветствовать консенсус, достигнутый по этому важному проекту резолюции, и поблагодарить Вас за руководство работой по достижению этого консенсуса. |
| I'll congratulate her when I see her. | Я передам ей мои поздравления, когда увижу. |
| But may I congratulate you just the same? | Но всё же примите мои поздравления. |
| We congratulate Africa on the growing solidarity among the African leaders and peoples - solidarity that was demonstrated in particular during the general debate, when we joined long lines of people, many dressed in beautiful African robes, to express our felicitations. | Мы с глубоким удовлетворением отмечаем растущую солидарность между африканскими лидерами и народами, которая особенно наглядно проявилась в ходе общих прений, когда мы присоединились к многочисленной группе людей, многие из которых были одеты в красивые африканские национальные костюмы, для того чтобы выразить наши поздравления. |
| Mr. De Alba (Mexico) (spoke in Spanish): First, Sir, I congratulate you on your election to preside over our work, and extend my congratulations to the Vice-Chairmen. | Г-н де Альба (Мексика) (говорит по-испански): Прежде всего, г-н Председатель, я поздравляю Вас с избранием на пост Председателя и передаю мои поздравления заместителям Председателя. |
| And we congratulate you for that. | Примите наши искренние поздравления. |
| I also congratulate the parties for their commitment to accelerating the implementation of the ruling of the International Court of Justice. | Я приветствую также решимость сторон ускорить осуществление решения Международного Суда. |
| The United Kingdom currently holds the vice-presidency of the Trusteeship Council. It is therefore with great pleasure that I congratulate the people of Palau, who celebrated the implementation of the Compact of Free Association with the United State on 1 October this year. | Соединенное Королевство в настоящее время занимает пост заместителя Председателя Совета по Опеке, поэтому я с огромным удовлетворением приветствую народ Палау, который отметил осуществление Компакта о свободной ассоциации с Соединенными Штатами 1 октября 1994 года. |
| I welcome this successful outcome of the Dublin Diplomatic Conference, and congratulate everyone who contributed to the process. | Я приветствую этот успешный исход Дублинской дипломатической конференции и поздравляю всех тех, кто способствовал этому процессу. |
| I welcome Tuvalu as the one hundred and eighty-ninth member of the United Nations and congratulate it on its accession. | Я приветствую Тувалу в качестве сто восемьдесят девятого члена Организации Объединенных Наций и поздравляю Тувалу с вступлением в Организацию. |
| I also salute and congratulate Mr. Kofi Annan, the Secretary-General of the United Nations, for the commitment and dedication he has demonstrated since he assumed this office. | Я также приветствую и поздравляю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Кофи Аннана за приверженность и верность делу, которые он продемонстрировал с момента назначения на этот пост. |