Английский - русский
Перевод слова Congratulate
Вариант перевода Поздравить

Примеры в контексте "Congratulate - Поздравить"

Примеры: Congratulate - Поздравить
Mr. SHANNON (Canada): Mr. President, in taking the floor for the second time under your presidency, may I also congratulate you once again on your skilful management of the Conference. Г-н ШЭННОН (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, выступая во второй раз под вашим председательством, я хотел бы вновь поздравить вас с искусным руководством Конференцией.
Mr. Arias (Spain) (interpretation from Spanish): Since this is the first time that I am addressing the General Assembly at this session, may I congratulate you, Sir, on your election to its presidency. Г-н Ариас (Испания) (говорит по-испански): Г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю на этой сессии Генеральной Ассамблеи, я хотел бы поздравить Вас в связи с избранием на этот пост.
We also congratulate all the other members of the Bureau who have been elected for this session, and thank the former Deputy Permanent Representative of Egypt for his very successful leadership of the last session. Я также хотел бы поздравить всех членов Бюро, избранных на нынешней сессии, и поблагодарить бывшего заместителя Постоянного представителя Египта при Организации Объединенных Наций за умелое руководство на прошлой сессии.
Mr. Goussous (Jordan): At the outset I congratulate you, Sir, on your assumption of the chairmanship of the First Committee at the fifty-eighth session and wish you every success in discharging the task with which you have been entrusted. Г-н Гуссус (Иордания) (говорит поанглий-ски): Прежде всего я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Первого комитета на пятьдесят восьмой сессии и пожелать Вам всяческих успехов в выполнении вверенных Вам задач.
Mr. Faessler (Switzerland) (spoke in French): On behalf of my delegation, I congratulate you, Mr Chairman, on your election, and wish you every success in your difficult task. Г-н Фесслер (Швейцария) (говорит пофран-цузски): Г-н Председатель, от имени моей делегации я хотел бы поздравить Вас с избранием на этот пост и пожелать Вас всяческих успехов в выполнении Вашей трудной задачи.
At the same time, we would like to welcome and congratulate Ambassador Nobuyasu Abe on his appointment as Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, and thank him for his lucid statement last week. В то же время мы хотим поприветствовать и поздравить посла Нобуясу Абэ с его назначением на должность заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения и поблагодарить его за его яркое заявление, с которым он выступил на прошлой неделе.
Let me congratulate the winners of the human rights prizes today, for their outstanding contributions to the protection and promotion of human rights. Позвольте поздравить тех, кому присуждены премии за заслуги в области защиты прав человека, за их выдающийся вклад в дело защиты и развития прав человека.
Mr. Godo (Kenya): On behalf of my delegation, let me congratulate the President and the Secretariat for having convened this very important meeting, which discusses a topic that is very close to the hearts of every delegation represented in this House. Г-н Годо (Кения) (говорит по-английски): От имени моей делегации позвольте мне поздравить Председателя и Секретариат с тем, что они созвали это очень важное заседание, на котором обсуждается вопрос, который очень близок сердцу, представленной здесь каждой делегации.
Having said that, let me also congratulate France, which holds the presidency of the European Union, on its successful effort to introduce new dynamism in the region through the establishment of the Union for the Mediterranean. В связи с этим позвольте мне поздравить Францию, которая в настоящее время исполняет функции Председателя Европейского союза, с успешной работой по приданию новой динамики усилиям региона посредством создания Средиземноморского союза.
Mr. Parham: First, let me congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency of the Council this month, and say how much we look forward to working with you and your Mission. Г-н Парем: Во-первых, позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением в должность Председателя Совета на этот месяц и заявить, что мы будем очень рады работать с Вами и Вашим Представительством. Мы заверяем Вас в нашей поддержке.
May I at the outset congratulate the African Governments who have launched the New Partnership for Africa's Development, (NEPAD), to eradicate poverty and to place their countries, both individually and collectively, on a path of sustainable growth and development. Позвольте мне, прежде всего, поздравить африканские правительства, которые провозгласили Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) для искоренения нищеты и вывода их стран, как индивидуально, так и коллективно, на путь устойчивого роста и развития.
Before concluding, let me congratulate the newly elected members of the Security Council - Angola, Chile, Germany, Pakistan and Spain - and express our hope that they will relentlessly work for the just cause of international peace and security. В заключение позвольте мне поздравить вновь избранных членов Совета Безопасности - Анголу, Чили, Германию, Пакистан и Испанию - и выразить нашу надежду на то, что они будут неустанно работать на благо справедливого дела обеспечения международного мира и безопасности.
This being my first opportunity, may I take the stand, on behalf of the Government and people of Grenada, to heartily congratulate the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, and the United Nations on the designation as recipient of the Nobel Peace Prize. Поскольку я впервые выступаю в Ассамблее, я хотел бы от имени правительства и народа Гренады искренне поздравить Генерального секретаря Его Превосходительство г-на Кофи Аннана и Организацию Объединенных Наций с присуждением им Нобелевской премии мира.
Mr. SEIBERT (Germany): May I first, in my national capacity, congratulate you on your assumption of the presidency of the Conference and assure you of the full support of my delegation in your important and difficult tasks. Г-н ЗАЙБЕРТ (Германия) (перевод с английского): Позвольте мне вначале, в своем национальном качестве, поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Конференции и заверить Вас в полной поддержке моей делегации в связи с Вашими важными и трудными обязанностями.
As the new President said after taking the oath of office, the people of Sierra Leone must congratulate themselves for their historic resolve to ensure the victory of democracy and the free exercise of the will of the people. Как заявил новый президент после приведения к присяге, народ Сьерра-Леоне должен поздравить себя с исторической решимостью обеспечить победу демократических сил и свободу волеизъявления народа.
Allow me, on behalf of the OAU and its Secretary-General, Mr. Salim Ahmed Salim, to heartily congratulate the President on his brilliant election to chair this important conference and for the excellent manner in which he has directed our work throughout this week. Позвольте мне от имени ОАЕ и ее Генерального секретаря, г-на Салима Ахмед Салима, сердечно поздравить нашего Председателя в связи с его блистательным избранием на этот пост этой важной конференции и поблагодарить за великолепное руководство нашей работой на этой неделе.
But let me first of all congratulate you, Mr. and Ms. Co-President, on your election to the Chair, and the Secretary-General on his excellent report. Однако позвольте мне прежде всего поздравить вас, г-н и г-жа Сопредседатели, с избранием вас на этот пост, а также Генерального секретаря за его прекрасный доклад.
Let me congratulate Mr. Didier Opertti on his election to the presidency of the current session of the General Assembly and to affirm our confidence in his ability to conduct the work of this session successfully. Разрешите мне поздравить г-на Дидьера Опертти с избранием его на пост Председателя текущей сессии Генеральной Ассамблеи и подтвердить нашу уверенность в его способность успешно провести работу этой сессии.
Mr. Andjaba (Namibia): Since this is the first time I am addressing the Committee under your chairmanship, Sir, let me congratulate you and the other members of the Bureau on your election to serve the Committee. Г-н Анджаба (Намибия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю в Комитете под Вашим руководством, позвольте поздравить Вас и других членов Президиума с Вашим избранием.
We also congratulate the permanent representative of Chile to the Agency, Mr. Milenko Skoknic, on his election as Chairman of its Board of Governors, and we thank him for submitting the draft resolution on the Agency's 2006 report. Мы также хотели бы поздравить постоянного представителя Чили при Агентстве г-на Миленко Скокнича с его избранием на пост Председателя Совета управляющих и поблагодарить его за представление проекта резолюции по докладу о деятельности Агентства за 2006 год.
We congratulate the Tribunal on the expeditious delivery of its orders and judgements in the five cases it has already heard and on the conclusion of the agreement with its host country, Germany, that has enabled it to move into its splendid new premises. Мы хотели бы поздравить Трибунал с оперативным вынесением распоряжений и решений по пяти делам, которые были им рассмотрены, а также с заключением соглашения с принимающей страной, Германией, согласно которому он будет размещаться в новых великолепных помещениях.
Mr. Jagne (Gambia): Let me first congratulate Mr. Kavan on his election as President of the General Assembly at its fifty-seventh session and for the excellent manner in which he has been presiding over our deliberations since the beginning of the session. Г-н Джейн Гамбия (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поздравить г-на Кавана с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии, а также отметить его отличное руководство нашей работой с момента открытия сессии.
While recognizing his contribution in this respect, we also congratulate him on the sincerity of his diagnosis and on the strength of convictions that supports his management at the head of the United Nations. Признавая его вклад в эту деятельность, мы хотели бы поздравить его с искренним подходом к постановке «диагноза» и силой убеждений, которые лежат в основе его деятельности на посту главы Организации Объединенных Наций.
Mrs. Ataeva (Turkmenistan) (spoke in Russian): Let me congratulate the President on his election as President of the special session and to wish him success in his important work. Г-жа Атаева (Туркменистан): Позвольте поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя специальной сессии и пожелать Вам успехов на этом важном поприще.
First of all, may I congratulate you, Sir, on the assumption of your duties as President of this Council and on the organization of this timely debate on a subject of deep interest to the European Union. Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас с тем, что Вы приступили к исполнению обязанностей Председателя этого Совета, и воздать Вам честь за организацию этого своевременного обсуждения темы, представляющей для Европейского союза громадный интерес.