Can we congratulate you? |
Тебя можно с чем-нибудь поздравить? |
I must congratulate you. |
Я должен вас поздравить. |
I must congratulate you, sir. |
Должен вас поздравить, сэр. |
I must congratulate you, Captain. |
Должен вас поздравить, капитан. |
We also congratulate the other members of the Bureau on their election. |
Г-жа Асмади: Позвольте мне, прежде всего, поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Комитета. |
I feel I should congratulate you, but one has become so jaded by your recent wizardry that mere brilliance seems humdrum. |
Похоже, мне стоило бы поздравить вас, но что-то эти фразы становятся всё более заезженными, а недавно проявленная вами мудрость вообще делает обычные слова про ваш острый ум сущей банальностью. |
The President: I think I can safely say that we in the United Nations can congratulate ourselves on the re-election of Executive Director Anna Tibaijuka. |
Мы надеемся на расширение нашего сотрудничества и хотели бы подчеркнуть необходимость адекватного финансирования Программы за счет регулярного бюджета ООН-Хабитат, с тем чтобы она могла выполнить свой мандат. Председатель: Я считаю, что мы можем поздравить Организацию Объединенных Наций в связи с переизбранием Директора-исполнителя Анны Тибаджуки. |
First of all, I would like to sincerely congratulate our colleagues with a significant event - ratification of the EU Constitutional Treaty by the European Parliament. |
В первую очередь, хотел бы искренне поздравить наших коллег с примечательным событием - ратификацией Европарламентом Конституционного Договора ЕС. |
I cannot further comment, but I would like to thank Detective Burkhardt for his exemplary work and congratulate him on a job well done. |
Но я хотел бы поблагодарить детектива Бёркхарда за образцовую работу и поздравить его с окончанием операции. |
I also congratulate him on his recent re-election to his post and to wish him every success. |
Я хочу поздравить его в связи с его недавним назначением Генеральным секретарем на второй срок полномочий и пожелать ему всяческих успехов. |
Mr. Verba (Lithuania): Let me congratulate you, Sir, on your assuming your functions and assure you of my delegation's constructive support. |
Г-н Верба (Литва) (говорит по-английски): Позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с началом выполнения Ваших обязанностей и заверить Вас в конструктивной поддержке моей делегации. |
Let me congratulate the delegation of that country for its very right and timely decision to accede to the Convention. I would then ask that this additional accession be reflected in the draft resolution. |
Позвольте мне поздравить делегацию этой страны с принятием очень правильного и своевременного решения о присоединении к Конвенции. |
Ms. Krasnohorska (Slovakia): Since this is the first time I have asked for the floor, let me briefly congratulate you, Sir, on your election to your distinguished office. |
Г-жа Красногорска (Словакия) (говорит по-английски): Поскольку я впервые попросила слово, позвольте мне вкратце поздравить Вас с избранием на этот важный пост. |
Mr. Erendo (Mongolia): Mr. Chairman, since I am taking the floor for the first time in this Committee, may I congratulate you on your well-deserved election. |
Г-н Эрендо (Монголия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку это моё первое выступление в Комитете, разрешите поздравить Вас с заслуженным избранием на этот пост. |
Let me congratulate you and express my best wishes for a successful presidency. |
Г-н ТРЕДЗА: Г-н Председатель, поскольку я впервые беру слово под вашим председательством, позвольте мне поздравить вас и выразить вам наилучшие пожелания успешного председательства. |
Mr. Cassar (Malta): May I congratulate the President on his new responsibilities and pay tribute to Mr. Freitas do Amaral of Portugal. |
Г-н Кассар (Мальта) (говорит по-английски): Я хотел бы поздравить Председателя с избранием на высокий пост и воздать должное г-ну Фрейташу ду Амаралу, Португалия. |
Mr. Udedibia (Nigeria): Let me first congratulate you, Mr. Chairman, on your election. |
Г-н Удедибиа (Нигерия) (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на эту должность. |
In that context, may I congratulate Foreign Minister Guterres on his appointment and thank him for his update and for his words of determined commitment. |
В этом контексте я хотел бы поздравить министра иностранных дел Гутерриша с его назначением и поблагодарить за брифинг о последних событиях на местах и за заверение в неизменной приверженности. |
Let me also, on behalf of our Group, congratulate the people, Government and delegation of Switzerland at this special moment. |
Позвольте мне от имени нашей Группы также поздравить народ, правительство и делегацию Швейцарии в этот особый и торжественный момент. Председатель: Сейчас слово имеет представитель Португалии, который выступит от имени Группы западноевропейских и других государств. |
Mr. Menagarishvili (Georgia) (interpretation from Russian): Allow me at the outset to warmly congratulate the President on his election to his post at the fifty-first session of the General Assembly. |
Г-н Менагаришвили (Грузия): Позвольте в начале сердечно поздравить Вас, господин Председатель, с избранием на пост Председателя пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
May we also thank the Permanent Representative of Benin and his delegation and congratulate them on their outstanding efforts during the month of February. |
Г-н Джонстон: Г-н Председатель, от имени моей делегации позвольте мне поздравить Бразилию со вступлением на пост Председателя Совета Безопасности и пожелать ей всяческих успехов, а также заверить ее в нашем всемерном сотрудничестве в выполнении программы на текущий месяц. |
Mr. Sacirbey (Bosnia and Herzegovina): Let me first congratulate you, Sir, and wish you success in your new, most historically significant task. |
Г-н Шакирбей (Босния и Герцеговина) (говорит по-английски): Прежде всего, г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас и пожелать Вам успехов в выполнении стоящей перед Вами новой, исключительно важной и исторической по своим масштабам задачи. |
We congratulate him for the highly esteemed Nobel Peace Prize for 2001, bestowed jointly on him and the United Nations system. |
Мы также хотели бы поздравить его по случаю получения им высокой награды - Нобелевской премии мира за 2001 год, которая была присуждена ему совместно с Организацией Объединенных Наций. |
Mr. Ntwaagae (Botswana): I congratulate you, Sir, on your election as President of the General Assembly and on the very effective manner in which you are presiding over its proceedings. |
Г-н Нтваагае (говорит по-английски): Я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и выразить Вам признательность за эффективное руководство нашей работой. |
Let me first congratulate Mr. Kerim on his election as President of the General Assembly and convey to him the support of the countries to which I have just referred as he conducts his work. |
Прежде всего я хотел бы поздравить г-на Керима с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и заявить о нашей поддержке его работы по выполнению поставленных перед ним задач. |