Mr. Gorita (Romania): Let me first, on behalf of the delegation of Romania, congratulate the Chairman wholeheartedly on his election to steer the work of the First Committee. |
Г-н Горита (Румыния) (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне от имени делегации Румынии поздравить от всей души Председателя Комитета с его избранием на руководящий пост в Первом комитете. |
Mr. KREID (Austria): Let me at the outset congratulate you, Mr. President, on the assumption of your mandate and wish you well in your ongoing efforts of providing guidance and inspiration to the work of the Conference. |
Г-н КРЕЙД (Австрия) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас со вступлением на доверенный Вам пост и пожелать успехов в Ваших текущих усилиях по обеспечению руководства работой Конференцией и ее стимулированию. |
I also pay tribute to our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for all his efforts in serving the Organization and the international community as a whole and I congratulate him sincerely on his re-election to his post and on receiving the Nobel Peace Prize for 2001. |
Хочу также воздать должное нашему Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его усилия на службе нашей Организации и международного сообщества в целом, и искренне поздравить его в связи с переизбранием на пост Генерального секретаря и присуждением ему Нобелевской премии мира за 2001 год. |
Mr. Ople (Philippines): Let me first of all congratulate you, Mr. Chairman, as you begin to lead us and to guide our work in the First Committee. |
Г-н Опле (Филиппины) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас с началом выполнения возложенных на Вас функций по руководству нашей работой в Первом комитете. |
Mr. Durrani (Pakistan): As I am taking the floor for the first time since this session started, let me congratulate you, Sir, on your election to the Chairmanship of the Commission at this session. |
Г-н Дуррани (Пакистан) (говорит по-англий-ски): Поскольку я выступаю в первый раз с начала сессии, позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием Вас на должность Председателя Комиссии на этой сессии. |
Mr. Mihut (Romania): As this is the first time that my delegation takes the floor, let me congratulate you, Mr. Chair, on your assumption of your position and assure you of our full readiness to support you in accomplishing your tasks. |
Г-н Михут (Румыния) (говорит по-английски): Поскольку это первое выступление нашей делегации, позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, на посту руководителя нашей работы и заверить Вас в нашей готовности всецело содействовать Вам в выполнении Ваших обязанностей. |
Mr. Laudi (Germany): On behalf of the Group of Western European and other States, let me first of all congratulate you, Sir, on the assumption of your post and wish you all the best for this session. |
Г-н Лауди (Германия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы прежде всего от имени Группы западноевропейских и других государств поздравить Вас с избранием на этот пост и пожелать успешной работы в ходе нынешней сессии. |
Mrs. Njie-Saidy (Gambia): Let me at the outset congratulate the President on his election to the presidency of the General Assembly and to reassure him of the Gambia's full support and cooperation during his tenure in office. |
Г-жа Нджи-Сайди (Гамбия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поздравить Председателя с его избранием на пост руководителя работой Генеральной Ассамблеи и заверить его в полной поддержке и сотрудничестве Гамбии в период его пребывания на этом посту. |
The President: I thank the representative of the United Kingdom for his kind words addressed to me. Mr. Maquieira: At the outset, may I congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency of the Security Council and wish you every success. |
Г-н Макейра: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с вступлением на этот руководящий пост Совета Безопасности и пожелать Вам всяческих успехов. |
I must also congratulate and thank the United States which, as administering Power, has honoured the trust placed in it by the United Nations and worked to ensure the well-being and prosperity of the people of Palau. |
Я также хочу поздравить и поблагодарить Соединенные Штаты, которые в качестве управляющей власти оправдали доверие, оказанное этой стране Организацией Объединенных Наций, и обеспечили благополучие и и процветание народа Палау. |
Mr. Kim Chang Guk (Democratic People's Republic of Korea): I congratulate you, Sir, on your election as Chairman of the Disarmament Commission at its 2006 session, and look forward to the success of the session under your skilful chairmanship. |
Г-н Ким Чан Гук (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с избранием на этот руководящий пост в Комиссии по разоружению на ее сессии 2006 года. |
I congratulate the promoters of this idea and appreciate the help that they have provided to other patients and their magnificent contribution in throwing light on this group of diseases and their cure. |
Хочу поздравить их и выразить свою благодарность создателям данного форума за помощь, которую они оказывают другим пациентам, и за их блестящий вклад в прояснение этого типа заболеваний и их лечения. |
Mrs. Ferrero-Waldner (Austria): Mr. President, first let me congratulate you on your election to your high office and assure you of the full cooperation and support of the Austrian delegation. |
Г-жа Бенита Ферреро-Вальднер (Австрия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас с избранием на столь высокий пост и заверить Вас в готовности австрийской делегации всесторонне сотрудничать с Вами и поддерживать Вас. |
Let me also welcome the members of the Panel of Experts and congratulate them on the elaborate, detailed and probing report they have submitted in accordance with the mandate given them under paragraph 19 of section B of Security Council resolution 1343. |
Г-н Кунджул: Г-жа Председатель, позвольте мне присоединиться к моим коллегам и поздравить Вас с вступлением на пост Председателя Совета и поблагодарить Вашего предшественника, представителя Ирландии, за успешное руководство работой Совета в прошлом месяце. |
Mr. Nteturuye (Burundi) (spoke in French): On behalf of the Burundi delegation and on my own behalf, I first congratulate you warmly, Sir, on your election to lead the work of the current session. |
Г-н Нтетуруйе (Бурунди) (говорит по-французски): Сначала я хотел бы от имени бурундийской делегации и от себя лично тепло поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием Вас для руководства работой текущей сессии. |
Mr. Duncan (United Kingdom): Mr. President, since this is the first time I have taken the floor under your presidency, let me congratulate you on your appointment and assure you of the support of the United Kingdom delegation in your endeavours. |
Г-н ДУНКАН (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку я впервые беру слово под вашим председательством, позвольте мне поздравить вас с вашим назначением и заверить вас в поддержке делегации Соединенного Королевства в ваших начинаниях. |
Mr. JAYATILLEKA (Sri Lanka): Mr. President, may I once again congratulate you on your chairing, which demonstrates qualities of strength and clarity? |
Г-н ДЖАЯТИЛЛЕКА (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне еще раз поздравить Вас с вашим председательством, которое демонстрирует такие качества, как мощь и четкость. |
If you can't even congratulate me for getting the job at the plaza, you shouldn't criticize me! |
Если поздравить меня с новой работой выше ваших сил, то хотя бы прекратите меня критиковать. |
Mr. Jayakumar (Singapore): First let me warmly congratulate you, Sir, on your election, which is doubly significant, as few Prime Ministers have held the post of President of the General Assembly. |
Г-н Джаякумар (Сингапур) (говорит по - английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне тепло поздравить Вас с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи, что является вдвойне значимым, поскольку лишь немногие премьер министры занимали пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Mr. PEARSON (New Zealand): Since this is the first time I am taking the floor, may I congratulate you on your assumption of the presidency and say how good it is to see you in the Chair, Ambassador? |
Г-н ПИРСОН (Новая Зеландия) (перевод с английского): Поскольку я впервые беру слово, позвольте мне поздравить Вас со вступлением на пост Председателя и выразить удовлетворение в связи с Вашим пребыванием на этом посту, г-н посол. |
"Art Propaganda squads" travel to production sites in the provinces to perform poetry readings, one-act plays, and songs in order to "congratulate workers on their successes" and "inspire them to greater successes through their artistic agitation." |
«Бригады пропагандистского искусства» путешествуют по производственным предприятиям провинций, где проводят поэтические чтения, одноактные пьесы и поют песни, чтобы поздравить рабочих с их успехами и «вдохновляют их на великие подвиги» посредством артистической агитации. |
Recommendation The Committee therefore agreed: (b) To further congratulate Papua New Guinea on the fact that it reported CFC consumption data for 2006 showed that it continued to be in advance of its obligations under the Montreal Protocol to phase out CFCs. |
также поздравить Папуа-Новую Гвинею с тем, что она представила данные по потреблению ХФУ за 2006 год, которые свидетельствуют о том, что она по-прежнему находится в режиме опережающего выполнения своих обязательств по Монреальскому протоколу, касающихся поэтапной ликвидации ХФУ. |
Congratulate and thank the Government of the Republic of Nicaragua and the Comprehensive Action against Anti-personnel Mines (AICMA-OAS) assistance programme for the organization and support offered during the Conference on Progress of Demining in the Americas. |
Поздравить и поблагодарить правительство Республики Никарагуа и программу Организации американских государств для целей помощи Комплексным действиям по борьбе с противопехотными минами (КДБПМ/ОАГ) в связи с организационным обеспечением и предоставленной поддержкой в ходе Конференции о ходе разминирования на американском континенте. |
Can I congratulate you on a new purchase? |
Можно поздравить с покупочкой? |
The President: I call on Mr. Peter Chkheidze, Chairman of the delegation of Georgia. Mr. Chkheidze: Let me congratulate you, Sir, on your election to the demanding job of the presidency of the General Assembly at its fifty-sixth session. |
Г-н Чхеидзе: Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с избранием на столь ответственный пост в Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии. |