Mr. Paturej (Poland): Since I am speaking in the First Committee for the first time, let me congratulate you, Sir, on your excellent chairmanship and timely commencement of our deliberations. |
Г-н Патурей (Польша) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю в Первом комитете, позвольте мне поздравить Вас с прекрасным руководством нашей работой и своевременным началом обсуждения. |
Mr. MAIMESKUL (Ukraine): Mr. President, let me, at the outset, congratulate you warmly on your assumption of the CD presidency at this crucial historical moment, which may have serious implications for disarmament trends and international security. |
Г-н МАЙМЕСКУЛ (Украина) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне вначале тепло поздравить Вас со вступлением на пост Председателя КР в этот кардинальный исторический момент, который может иметь серьезные последствия для разоруженческой динамики и для международной безопасности. |
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA (Ecuador) (translated from Spanish): Mr. President, I must congratulate you on your presidency and promise the support of my delegation for success in your work. |
Г-н ГАЛЬЕГОС ЧИРИБОГА (Эквадор) (перевод с испанского): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас со вступлением на пост Председателя и заверить в поддержке со стороны моей делегации в плане успешного проведения Вашей работы. |
I would also like to take this opportunity to warmly congratulate the new members of the Council and to pledge my delegation's full support to them. |
Я также хочу воспользоваться данной возможностью для того, чтобы искренне поздравить новых членов Совета Безопасности и заверить их в полной поддержке моей делегации. |
Mr. Requeijo Gual: First, we want to express our thanks to and congratulate the Government of Mongolia for having organized the Fifth International Conference of New or Restored Democracies and for its endeavour to ensure the broadest possible participation in that event. |
Г-н Рекейхо Гуаль: Прежде всего мы хотим поблагодарить и поздравить правительство Монголии в связи с организацией пятой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, а также одобрить его желание обеспечить самое широкое участие в этом мероприятии. |
Let me congratulate you on your efforts that led to this approval, and let me commend the spirit of compromise shown by the delegations of member States that made the agreement fly. |
Позвольте же мне поздравить Вас с Вашими усилиями, которые привели к этому одобрению, и позвольте мне приветствовать дух компромисса, продемонстрированный делегациями государств-членов, который позволил сложиться согласию. |
Let me also congratulate the Ambassadors of Argentina and Slovenia on their recent appointment by the Assembly President as the new co-facilitators of the Working Group. |
Разрешите мне, кроме того, поздравить послов Аргентины и Словении в связи с тем, что Председатель Ассамблеи недавно назначил их новыми координаторами Рабочей группы. |
Since this is the first time I have taken the floor under your presidency, let me congratulate you on the assumption of your duties and wish you all success. |
И поскольку я впервые беру слово под вашим председательством, позвольте мне поздравить вас с принятием своих обязанностей и пожелать вам всяческих успехов. |
Mr. Corr (Ireland): Mr. President, since this is my first time speaking, may I also congratulate you and Cuba on assuming the presidency. |
Г-н Корр (Ирландия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку я выступаю впервые, позвольте мне тоже поздравить вас и Кубу с принятием председательства. |
Mr. Ponomarev (Belarus) (spoke in Russian): Mr. President, as this is the first time my delegation has taken the floor under your presidency, we would like to warmly congratulate you and wish you every success in the post. |
Г-н Пономарев (Беларусь): Г-н Председатель, поскольку моя делегация выступает впервые под вашим председательством, мы хотели бы тепло поздравить вас, посол Родригес, и пожелать всяческих успехов на этом посту. |
Mr. Onemola (Nigeria): I am honoured to speak on behalf of the African Group and to formally congratulate you, Mr. Chair, on your election. |
Г-н Онемона (Нигерия) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступить от имени Группы африканских государств и официально поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот пост. |
Mr. Haroon (Pakistan): Let me congratulate you, Sir, and the other members of the Bureau on your election, and to express our gratitude to Ambassador Sergio Duarte. |
Г-н Харун (Пакистан) (говорит по-английски): Позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, и других членов Бюро с вашим избранием и выразить признательность послу Сержиу Дуарти. |
Let me also congratulate His Excellency Mr. Ban Ki-moon for the trust that all Member States expressed in him by reappointing him as Secretary-General of the United Nations for a second term. |
Позвольте мне также поздравить Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна, которому оказали доверие все государства-члены, назначив его Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций на второй срок. |
I should also like to warmly congratulate the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, on his appointment to a second term and wish him every success in his work. |
Кроме того, я хотел бы тепло поздравить Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна с переизбранием на второй срок и пожелать ему всяческих успехов в его работе. |
The Eastern European Group has previously expressed its full support to Mr. Ban Ki-moon, and we are pleased to have this opportunity to wholeheartedly congratulate him on his reappointment for a second term. |
Группа восточноевропейских государств уже выражала свою полную поддержку г-ну Пан Ги Муну, и нам приятно воспользоваться этой возможностью для того, чтобы от всей души поздравить его с назначением на второй срок. |
I would like also to take this opportunity to warmly congratulate His Excellency Mr. Ban Ki-moon on being unanimously chosen by the General Assembly to serve a second term as Secretary-General. |
Хотелось бы также воспользоваться случаем для того, чтобы тепло поздравить Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна с его единодушным избранием Генеральной Ассамблеей на второй срок выполнения обязанностей Генерального секретаря. |
And allow me to take this opportunity to once again congratulate Secretary-General Ban Ki-moon on his reappointment to a second term, and to express our admiration for work well done during his first term. |
Позвольте мне воспользоваться возможностью и вновь поздравить Генерального секретаря Пан Ги Муна в связи с его переизбранием на второй срок и выразить наше восхищение его прекрасной работой в течение предыдущего срока. |
First of all, let me congratulate the United Nations Volunteers programme and its Executive Coordinator, Flavia Pansieri, for the success of the International Year and on the publication of the first State of the World's Volunteerism Report. |
Прежде всего позвольте мне поздравить Программу добровольцев Организации Объединенных Наций и ее Исполнительного координатора Флавию Пансиери с успешным проведением Международного года и изданием первого «Доклада о состоянии добровольческой деятельности в мире». |
The Chairman (spoke in French): On behalf of the Commission and the members of the Bureau, allow me to warmly congratulate all those who have been elected to lead this session. |
Председатель (говорит по-французски): Позвольте мне от имени Комиссии и членов Бюро поздравить всех тех, кто был избран руководить работой этой сессии. |
Let me first congratulate you on your assumption of the CD presidency, and Malaysia is certainly pleased to see Myanmar, an ASEAN and G-21 member, in the Chair. |
Прежде всего позвольте мне поздравить вас со вступлением на пост Председателя КР, и Малайзия, конечно, рада видеть в председательском кресле Мьянму - члена АСЕАН и Группы 21. |
The Nigerian delegation welcomes and expresses its appreciation to the President of the International Court of Justice, His Excellency Judge Hisashi Owada, for the leadership he has provided, and we congratulate the new Judges that were elected earlier this year. |
Делегация Нигерии хотела бы поприветствовать и поблагодарить Председателя Международного Суда Его Превосходительство судью Хисаси Оваду за обеспечение руководства работой Суда, а также поздравить новых судей, которые были избраны в начале этого года. |
I wish to also congratulate the Co-Chairs, on behalf of the Eritrean delegation, on presiding over this historic gathering to address the challenges and to get back on track to achieve the MDGs by 2015. |
Я хотел бы также от имени делегации Эритреи поздравить сопредседателей с тем, что они председательствуют на этом историческом форуме, цель которого - рассмотреть имеющиеся серьезные проблемы и вернуть нас на путь, ведущий к реализации ЦРДТ к 2015 году. |
Mr. A-as (Norway): Let me first congratulate you, Mr. Chairman, on assuming your important task and assure you of my delegation's constructive support in the weeks ahead. |
Г-н Ос (Норвегия) (говорит по-английски): Позвольте мне вначале поздравить Вас, г-н Председатель, с назначением на этот важный пост и заверить Вас в конструктивной поддержке моей делегации в предстоящие две недели. |
I wish to wholeheartedly congratulate you, Sir - our good friend the former Minister for Foreign Affairs of the Republic of Macedonia, Mr. Srgjan Kerim - on your election to preside over this global forum. |
Я хотел бы искренне поздравить Вас, г-н Председатель - нашего близкого друга, бывшего министра иностранных дел Республики Македония, г-на Срджяна Керима - с Вашим избранием на пост Председателя этого глобального форума. |
At the same time I wish to thank and congratulate our Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, who has taken many initiatives since he was elected as the leader of our Organization, as demonstrated by the recent meetings dealing with Africa. |
В то же время я хотел бы поблагодарить и поздравить нашего Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна, который с момента избрания на этот руководящий пост в нашей Организации выступил с рядом инициатив, о чем свидетельствуют недавние заседания, посвященные проблемам Африки. |