We congratulate you on our site, devoted the modern hotel industry. |
Приветствуем Вас на нашем сайте, посвященному современной гостиничной индустрии. |
We congratulate all groups and friendly countries for their intelligent and positive cooperation in framing it. |
Мы приветствуем все группы стран и отдельные дружественные страны за их позитивное и разумное сотрудничество по разработке данного проекта. |
We congratulate the parties concerned for their courage and mutual accommodation. |
Мы приветствуем проявленное заинтересованными сторонами мужество и учет взаимных интересов. |
And we also congratulate the distinguished Deputy Secretary for Foreign Affairs of Mexico on the statement he just made. |
И мы также приветствуем заявление, только что сделанное уважаемым заместителем министра иностранных дел Мексики. |
We also congratulate the tireless dedication of the secretariat in meeting the never- ending demands which were placed upon them. |
Мы приветствуем также настойчивые усилия секретариата, направленные на выполнение постоянно расширяющихся задач, которые ставятся перед ними. |
We strongly encourage the OAS to continue its efforts along these lines, and we congratulate it on its initiatives. |
Мы решительно призываем ОАГ продолжать усилия в том же направлении и приветствуем ее инициативы. |
We also congratulate you on your initiative in ensuring that Africa remains a priority issue on the Council's agenda. |
Мы также приветствуем Вашу инициативу, благодаря которой Африка сохраняет приоритетное место в повестке дня Совета. |
We congratulate the Government of Timor-Leste for its determination in addressing the significant challenges it faces as a small emerging nation with limited resources and capacity. |
Мы приветствуем правительство Тимора-Лешти за его решимость в деле преодоления серьезных препятствий, с которыми оно сталкивается как малое государство с ограниченными ресурсами и малым потенциалом. |
We commend the steps taken in order to curb the use of anti-personnel landmines and congratulate those countries which are seeking to actively comply with its provisions. |
Мы высоко оцениваем шаги, предпринятые с целью ограничения применения противопехотных наземных мин, и приветствуем те страны, которые стремятся активно соблюдать его положения. |
The mission led by Mr. Kalomoh, whom we congratulate and who visited all the ECCAS members, had talks at the highest level. |
Миссия во главе с гном Каломохом, - которого мы сегодня горячо приветствуем здесь, - посетившая все государства-члены ЭСЦАГ, провела переговоры на самом высоком уровне. |
It is a new South Africa that we congratulate today upon regaining, or more exactly taking, its place in this forum. |
Сегодня мы приветствуем новую Южную Африку, которая вновь обрела или, точнее, заняла свое место в этом форуме. |
We are convinced that the Transitional Afghan Government, which we congratulate for its honourable efforts, will find, in soliciting the international community, genuine encouragement to restore stability and promote sustainable development in Afghanistan. |
Мы убеждены, что Переходное правительство Афганистана, похвальные усилия которого мы приветствуем, при содействии международного сообщества найдет подлинную возможность для восстановления стабильности и обеспечения устойчивого развития в Афганистане. |
We congratulate them and their leaders for the courage and vision they have displayed over the past two years in preparing for this important event. |
Мы приветствуем его и его руководителей, проявлявших в течение более двух лет подготовки к этому важному событию мужество и дальновидность. |
We congratulate the Angolan Government and UNITA on finally having found the solution to a conflict that for many years devastated that country. |
Мы приветствуем правительство Анголы и УНИТА, которые, наконец, нашли решение конфликта, который в течение многих лет опустошал эту страну. |
We warmly congratulate Mongolia on that important step in the institutionalization of its nuclear-weapon-free status, and reaffirm that security assurances should be extended to all nuclear-weapon-free zones. |
Мы тепло приветствуем решение Монголии сделать этот важный шаг по официальному закреплению своего безъядерного статуса и вновь подтверждаем, что гарантии безопасности должны распространяться на все зоны, свободные от ядерного оружия. |
We congratulate the ever increasing number of States which have worked assiduously since then to ensure the establishment of a permanent, independent and effective International Criminal Court. |
Мы приветствуем все возрастающее число государств, которые с того момента неустанно трудились для обеспечения учреждения постоянного, независимого и действенного Международного уголовного суда. |
We warmly congratulate Indonesia and take this opportunity to appeal to States which are not yet party to the Convention to join our family of nations. |
Мы тепло приветствуем Индонезию и, пользуясь случаем, призываем государства, которые еще не стали сторонами Конвенции, присоединиться в нашему семейству наций. |
Warmly congratulate the French-speaking States of Africa which, since the Port-Louis Declaration, have ratified the universal anti-terrorism conventions; |
горячо приветствуем те франкоязычные государства Африки, которые после принятия Порт-Луийского заявления ратифицировали универсальные документы о борьбе с терроризмом; |
We must also congratulate the Government on its decision to organize elections on 20 August, although such a decision was not easy given the high stakes. |
Мы также приветствуем решение правительства о проведении выборов 20 августа, хотя принять такое решение было очень нелегко с учетом больших ожиданий. |
In addition, we congratulate all the States that have made significant efforts to implement the regime established by the decisions of the Security Council, in particular resolution 1612. |
Кроме того, мы приветствуем все государства, которые предприняли активные усилия в плане осуществления режима, созданного решениями Совета Безопасности, в частности, резолюцией 1612. |
In the same context, we congratulate the Administrative Committee on Coordination on its decision to no longer consider further initiatives concerning Africa, and to work towards a unified framework for action based on the rationalization of existing initiatives. |
В том же контексте мы приветствуем решение Административного комитета по координации не рассматривать дальнейшие инициативы по Африке, а направить свои усилия на разработку общих стратегических рамок, основанных на рационализации существующих инициатив. |
Therefore, we congratulate the peace jirga that took place in Kabul between Presidents Karzai and Musharraf in August 2007, and the joint declaration that resulted from that event. |
В этой связи мы приветствуем мирную джиргу, состоявшуюся в Кабуле между президентами Карзаем и Мушаррафом в августе 2007 года, и совместное заявление по итогам этого мероприятия. |
We congratulate the Secretary-General on his recent decision to appoint Mr. Fall to his current post so that he can continue to pursue issues related to such an international conference. |
Мы приветствуем недавно принятое Генеральным секретарем решение о продлении срока полномочий г-на Фаля на его посту, с тем чтобы он мог продолжить свою деятельность по организации такой международной конференции. |
We also congratulate all actors who have contributed to the common effort and we believe that the results achieved would not be possible without cooperation and trust between national Governments and civil society. |
Мы также приветствуем всех участников этого процесса, внесших свой вклад в общие усилия, и считаем, что достигнутые результаты были бы невозможны без сотрудничества и доверия между национальными правительствами и гражданским обществом. |
We congratulate and warmly thank all those involved in this monumental and historic process, including the Ad Hoc Committee chairpersons Ambassador MacKay of New Zealand and Ambassador Gallegos of Ecuador, their respective staffs, bureau members, the Secretariat, and members of civil society. |
Мы приветствуем и искренне благодарим всех тех, кто принимал участие в этом поистине грандиозном историческом процессе, в том числе председателей Специального комитета посла Новой Зеландии Маккая и посла Эквадора Гальегоса, а также, соответственно, их персонал, членов бюро, Секретариат и представителей гражданского общества. |