| We should congratulate all the parties that have taken part in the political transformation of Mozambique on having adhered to the peace process. | Мы хотели бы поздравить все стороны, которые приняли участие в политической трансформации в Мозамбике, за их приверженность мирному процессу. |
| Let me congratulate you on having won such a strong, passionate man for a husband. | Позвольте поздравить вас с тем, что вам достался такой сильный и страстный мужчина в мужья. |
| We congratulate him warmly on his latest report. | Мы хотели бы тепло поздравить его с последним докладом. |
| On the positive side, we congratulate Liberia for having finally overcome the prolonged and sustained bloodshed and self-destruction. | В позитивном плане мы хотели бы поздравить Либерию в связи с тем, что ей удалось наконец преодолеть непрекращающееся в течение долгого времени кровопролитие и самоуничтожение. |
| I should congratulate myself, but perhaps I should congratulate you first. | Мне следовало бы поздравить себя, но сначала я поздравлю вас. |
| Let me also congratulate Ambassador Heller for taking over this task. | Я хотел бы также поздравить посла Эллера в связи с принятием на себя функций по выполнению этой задачи. |
| Since this is the first time my delegation is addressing the Council under your presidency, let me congratulate you on assuming that important position. | Поскольку моя делегация впервые выступает в Совете под Вашим руководством, позвольте мне поздравить Вас с занятием этого важного поста. |
| We would like to sincerely congratulate and thank the authorities of those three institutions. | Мы хотели бы искренне поздравить и поблагодарить руководство этих трех институтов. |
| Let me also, on behalf of our Group, congratulate the people, Government and delegation of Switzerland at this special moment. | Позвольте мне от имени нашей Группы также поздравить народ, правительство и делегацию Швейцарии в этот особый и торжественный момент. |
| First, she took the opportunity to warmly congratulate the Swiss people on the popular initiative to join the United Nations. | В начале она воспользовалась возможностью тепло поздравить швейцарский народ, изъявивший желание вступить в Организацию Объединенных Наций. |
| First of all, let me congratulate the people of Afghanistan, who cast their ballots in the recent historic elections under very intimidating circumstances. | Прежде всего разрешите мне поздравить народ Афганистана, который в очень небезопасных условиях проголосовал на недавних исторических выборах. |
| We also take this opportunity, Mr. President, to warmly congratulate you. | Г-н Председатель, мы также хотели бы воспользоваться данной возможностью, чтобы тепло поздравить Вас. |
| At the outset, let me congratulate you on the creative manner in which you have conducted our proceedings. | Позвольте мне вначале поздравить Вас с творческим ведением нашей работы. |
| This represents a concrete contribution to the objectives of the Convention and we must all wholeheartedly congratulate Albania. | Это представляет собой конкретный вклад в достижение целей Конвенции, и все мы должны сердечно поздравить Албанию. |
| Let me at the outset congratulate His Excellency Mr. Han Seung-soo on his election to this high office. | Позвольте прежде всего поздравить Его Превосходительство г-на Хана по случаю его избрания на этот высокий пост. |
| First of all let me congratulate you, Sir, on your excellent conduct of this morning's proceedings. | Прежде всего позвольте мне поздравить Вас, г-н Исполняющий обязанности Председателя, с великолепным проведением сегодняшнего заседания. |
| May I congratulate Mr. Kofi Annan on the numerous and highly commendable initiatives that he has introduced and supported as Secretary-General. | Позвольте мне поздравить г-на Кофи Аннана за те многие и весьма похвальные инициативы, с которыми он выступил и которые поддержал в качестве Генерального секретаря. |
| I congratulate you most warmly on your election and also wish you a very successful tenure. | Хочу тепло поздравить Вас в связи с избранием и пожелать успешной работы. |
| Finally, I congratulate the Ambassador of Brazil on his country's accession to the NPT and CTBT. | Наконец, позвольте поздравить посла Бразилии с присоединением его страны к ДНЯО и ДВЗИ. |
| Let me once again congratulate East Timor on its independence. | Позвольте мне вновь поздравить Восточный Тимор с его независимостью. |
| Let me also congratulate Ambassador Rajmah Hussain of Malaysia on her assumption of the presidency. | Позвольте мне также поздравить посла Маалйзии Раджму Хуссейн со вступлением на председательский пост. |
| Turning to the briefing, I congratulate Mr. Malloch Brown. | Переходя к брифингу, я хотел бы поздравить г-на Маллока Брауна. |
| Mr. Pearson: We congratulate you on assuming the chair of this important Committee, Sir. | Г-н Пирсон: Г-н Председатель, позвольте поздравить Вас с избранием на пост Председателя данного важного Комитета. |
| I also congratulate the previous Chairperson, Ambassador Mona Juul, on a job well done. | Я также хочу поздравить предыдущего Председателя, посла Мону Юуль с прекрасно проделанной работой. |
| Let me also congratulate Mauritius for its very successful presidency of the Security Council this month. | Позвольте мне также поздравить делегацию Маврикия с очень успешным председательством в Совете Безопасности в этом месяце. |