Английский - русский
Перевод слова Congratulate
Вариант перевода Поздравить

Примеры в контексте "Congratulate - Поздравить"

Примеры: Congratulate - Поздравить
The Chairman: Allow me on behalf of the Commission and the members of the Bureau to warmly congratulate the newly elected members of the Bureau and to wish them success in discharging their duties. Председатель (говорит по-английски): Позвольте мне от имени Комиссии и Бюро тепло поздравить вновь избранных членов Бюро и пожелать им успеха в выполнении их обязанностей.
Let me, at the outset, congratulate you on your assumption of the presidency of the Conference and wish you success for the commencement of substantive work in order to achieve the lofty goal of a safe and secure world. Позвольте мне прежде всего поздравить Вас с принятием председательства на Конференции и пожелать Вам успехов в плане начала предметной работы ради достижения благородной цели безопасного и надежного мира.
Mr. PUJA (Indonesia): Mr. President, first of all let me congratulate you on your presidency and assure you of my delegation's support and cooperation in assisting you in the discharge of your challenging tasks. Г-н ПУДЖА (Индонезия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас с вашим председательством и заверить Вас в поддержке и сотрудничестве моей делегации в качестве подспорья для Вас в исполнении ваших ответственных задач.
Mr. HIMANEN (Finland): Mr. President, first of all let me congratulate you on the able guidance of the proceedings of this Conference, which has just led to the successful adoption of our report to the General Assembly. Г-н ХИМАНЕН (Финляндия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить вас с умелым руководством работой Конференции, которое только что привело к успешному принятию нашего доклада Генеральной Ассамблее.
Let me also congratulate President Higgins for her work at the International Court of Justice and thank her again for the comprehensive report on the work of the Court over the period under review. Позвольте мне также поздравить Председателя Хиггинс за ее работу в Международном Суде и вновь поблагодарить ее за всеобъемлющий доклад о работе Суда за рассматриваемый период.
To begin, Sir, let me, through you, congratulate President d'Escoto Brockmann on assuming the Chair and thank him for all his efforts in bringing this matter before the membership of the Assembly. Для начала, сэр, позвольте мне через Вас поздравить Председателя д'Эското Брокмана с принятием обязанностей Председателя и поблагодарить его за все усилия вынести этот вопрос на рассмотрение членов Ассамблеи.
In my national capacity, then, I can only congratulate myself and this group for finally managing to break the impasse that has lasted for over a decade - 12 years in fact. И поэтому в своем национальном качестве я не могу не поздравить себя и не поздравить этот коллектив в связи с тем, что был наконец преодолен затор продолжительностью в десять, а в действительности - двенадцать лет.
Mr. Woolcott (Australia): Mr. President, as this is the first time I have taken the floor under your presidency, let me congratulate you and assure you of Australia's support and appreciation for all your work. Г-н Вулкотт (Австралия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку я беру слово в первый раз под Вашим председательством, позвольте мне поздравить Вас и заверить в том, что Австралия поддерживает и высоко оценивает всю Вашу работу.
President Kabila Kabange (spoke in French): I begin by congratulating Mr. Joseph Deiss on his election to preside over the sixty-fifth session of the General Assembly, and I also congratulate his entire Bureau on their election. Президент Кабила Кабанге (говорит по-французски): В начале своего выступления я хотел бы поздравить Председателя с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии, а также поздравить всех членов его президиум с их избранием.
Mr. HUNGER (Switzerland): Because this is the first time Switzerland is taking the floor under your presidency, let me congratulate you and your team on your great leadership and your future-looking work. Г-н ХАНГЕР (Швейцария) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку Швейцария впервые берет слово под вашим председательством, позвольте мне поздравить вас и вашу бригаду с замечательным руководством и с вашей перспективной работой.
In conclusion, on behalf of Africa, I would once again like to thank and congratulate the men and women who have made UNICEF what it is today, including for their generous, courageous and noble efforts on behalf of the children of the world. В заключение мне хотелось бы от имени Африки вновь поблагодарить и поздравить мужчин и женщин, которые сделали ЮНИСЕФ тем, чем он является сегодня, в том числе поблагодарить их за их щедрые, мужественные и благородные усилия во имя детей всего мира.
The President: I would like to thank Mr. Vieira de Mello for his comprehensive responses, congratulate him on the tremendous stamina he has shown and also thank him for the kinds remarks he has made about me and my delegation. Председатель: Я хотел бы поблагодарить г-на Виейру ди Меллу за его исчерпывающие ответы, поздравить с продемонстрированной им огромной выносливостью, а также поблагодарить его за любезные слова в мой адрес и в адрес моей делегации.
Mrs. BJERKE (Norway): May I first congratulate you on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament and assure you of the support of the Norwegian Government? Г-жа БЪЕРКЕ (Норвегия) (перевод с английского): Позвольте мне вначале поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению и заверить Вас в поддержке норвежского правительства.
Mr. Moher (Canada): Let me first congratulate our Chairman and you, our Acting Chairman, on your elections to the responsible positions you hold at this historic session of the First Committee. Г-н Мохер (Канада) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поздравить нашего Председателя и Вас, нашего исполняющего обязанности Председателя, по случаю избрания на ответственные посты, занимаемые вами в ходе этой исторической сессии Первого комитета.
On behalf of the Republic of Bulgaria, let me congratulate the delegations of the States that have joined the United Nations as new Members this year - the Czech Republic, the Slovak Republic, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Eritrea, Monaco and Andorra. От имени Республики Болгарии я хотел бы поздравить делегации государств, которые стали членами Организации Объединенных Наций в этом году, - Чешскую Республику, Словацкую Республику, бывшую югославскую республику Македонию, Эритрею, Монако и Андорру.
I would also like to use this opportunity to warmly congratulate Switzerland on becoming a full member of the United Nations family and to welcome the return of the United States to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. Я также хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы тепло поздравить Швейцарию с ее вступлением в Организацию Объединенных Наций на правах полноправного члена и приветствовать возвращение Соединенных Штатов в Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
May I on behalf of the Government and people of Thailand congratulate the Republic of Kiribati, the Republic of Nauru and the Kingdom of Tonga on their admission as new Members of the United Nations, which further reinforces the universal character of the Organization. Позвольте мне от имени правительства и народа Таиланда поздравить Республику Кирибати, Республику Науру и Королевство Тонга с их принятием в члены Организации Объединенных Наций, благодаря чему Организация становится еще более универсальной.
You deserve a great deal of credit, Sir, and my delegation would like to very warmly congratulate you. Secondly, my delegation welcomes the format of the debate that you organized on counter-terrorism. Вы заслуживаете большой похвалы, и наша делегация хотела бы тепло поздравить Вас. Во-вторых, наша делегация приветствует формат обсуждений, которые Вы организовали по вопросу борьбы с терроризмом.
On behalf of the Group of 21, allow me to sincerely congratulate you on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament and to assure you of our full support and cooperation in your endeavours to move the Conference on Disarmament forward towards fulfilling its mandate. Позвольте мне от имени Группы 21 искренне поздравить вас с принятием председательства на Конференция по разоружению и заверить вас в нашей полной поддержке и сотрудничестве в ваших усилиях по поступательному продвижению Конференции в русле выполнения ее мандата.
At the start of the second round of discussions on the substantive items on our agenda, I would like at this stage to thank and congratulate Ambassadors Strmmen, Trezza and Meyer for their very committed and enthusiastic coordination on agenda items 1, 2 and 3. В начале второго раунда дискуссий по предметным пунктам нашей повестки дня, я хотел был на данном этапе поблагодарить и поздравить послов Стрёммена, Тредзу и Мейера в связи с их весьма заангажированной и вдохновенной координацией по комплексу пунктов 1, 2 и 3 повестки дня.
Mr. MAXIM (Romania): Mr. President, may I first of all congratulate you on the exemplary manner in which you discharged the duties of the President and wish you success in the presentation of the CD report to the United Nations General Assembly? Г-н МАКСИМ (Румыния) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас с образцовым исполнением Вами обязанностей Председателя и пожелать Вам успешного представления доклада КР Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
May I also, once again, congratulate and thank the Secretary-General, Mr. Petrovsky, and Mr. Abdelkader Bensmail, the Deputy Secretary-General, for their much-valued contribution to our work? Позвольте мне также вновь поздравить и поблагодарить Генерального секретаря г-на Петровского и заместителя Генерального секретаря г-на Абделькадера Бенсмаила за их весьма ценный вклад в нашу работу.
Mr. HEINSBERG: Mr. President, may I just congratulate you on assuming your office and commend you on your initiative for a thorough discussion, in formal plenaries, of the main issues before the CD, including the new issues? Г-н ХАЙНСБЕРГ: Г-н Председатель, позвольте мне поздравить вас со вступлением на свой пост и поздравить вас с вашей инициативой насчет обстоятельного обсуждения на официальных пленарных заседаниях основных проблем, стоящих перед КР, включая новые проблемы.
I MUST CONGRATULATE YOU ON THAT DEVICE. Кстати, должен поздравить вас с этим изобретением.
Call Roger and congratulate him. Почему бы тебе не позвонить Роджеру и не поздравить его.