| So I'd like to shake your hand and congratulate you for making such a positive change in your life. | Так что хочу пожать вам руку и поздравить вас со столь положительными переменами в вашей жизни. |
| I must congratulate you on the speed with which you have... | Я должен поздравить вас с быстротой, с которой... |
| Ms. Battiloro (Italy): Mr. President, at the outset let me congratulate you on the assumption of this important responsibility. | Г-жа Баттилоро (Италия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, вначале позвольте мне поздравить вас с принятием этой важной обязанности. |
| What do I do now, congratulate my kidnappers? | Что мне теперь делать? Поздравить своих похитителей? |
| Your Eminence, may I congratulate you on capturing the culprit? | Ваше преосвященство, позвольте поздравить вас с поимкой преступника? |
| I'll drive out to RD in Stamford, congratulate my team, make sure everyone remembers who got them there. | Я съезжу в исследовательский отдел в Стамфорде, чтобы поздравить мою команду, и убедиться, что они помнят, кому они всем обязаны. |
| I must congratulate you on the perfection of your heir, Baron. | Хочу поздравить вас, барон, у вас замечательный племянник. |
| I congratulate you for your initiative, miss. | Позвольте поздравить вас, фройлейн, с замечательной идеей. |
| And, Dwayne, let me congratulate you on your recent engagement. | Дуэйн, позвольте Вас поздравить с недавней помолвкой. |
| Well, we should congratulate them. | Что ж, надо поздравить молодоженов. |
| I must congratulate you on having a problem so unique and beautiful. | Простите? Должен Вас поздравить, что у Вас такая уникальная и прекрасная проблема. |
| Well, the polls aren't quite closed, but I congratulate Senator Pullman and his Republican constituents on their win here in Ohio. | Избирательные участки еще не закрылись, но я хочу поздравить сенатора Пулмана и его избирателей республиканцев с его победой здесь, в Огайо. |
| Or should I congratulate your tutor: | Или я должена поздравить твоего учителя: |
| Mr. Rivero (Peru) (spoke in Spanish): I congratulate the President on his election, and greet and congratulate his colleagues in the Bureau. | Г-н Риверо (Перу) (говорит по-испански): Я хотел бы поздравить Председателя в связи с его избранием, а также приветствовать и поздравить его заместителей. |
| The President: I thank the representative of Russia for the kind words he addressed to me. Mr. Ryan: I congratulate Singapore on assuming the presidency, and I congratulate the Russian Federation on its efficient handling of business last month. | Г-н Райан: Я хочу поздравить Сингапур со вступлением на пост Председателя и воздать должное Российской Федерации за эффективное руководство работой Совета в прошлом месяце. |
| What do you think you would've done, congratulate me? | Что бы ты был должен сделать, по твоему, поздравить меня? |
| Don't you think you should go in and congratulate Ellie? | Ты не хочешь войти и поздравить Элли? |
| May I congratulate you on your elevation. | Могу я поздравить Вас с повышением? |
| We should congratulate ourselves on having achieved a breakthrough with the establishment of the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission. | Мы должны поздравить друг друга с тем, что совершили прорыв, создав Совет по правам человека и Комиссию по миростроительству. |
| I should also like congratulate all the members of the Bureau, who are helping you to carry out the important task of guiding our work. | Я хотела бы также поздравить всех членов Бюро, которые помогают Вам в выполнении важной задачи руководства нашей работой. |
| Since I am taking the floor on behalf of my delegation for the first time during your term, let me congratulate you on taking up this position. | Поскольку я впервые беру слово от имени моей делегации в период вашего мандата, позвольте мне поздравить вас со вступлением на этот пост. |
| Mr. Nejad Hosseinian: Let me at the outset congratulate you, Sir, on your assumption of the chairmanship of our Committee at this important juncture. | Г-н Наджат Хосейниан: Позвольте мне сначала поздравить Вас, сэр, с избранием на пост Председателя нашего Комитета на этом важном этапе. |
| In the same vein, let me also congratulate the out-going President, Mr. Jan Kavan, for his laudable efforts during the fifty-seventh session. | Позвольте мне также поздравить предыдущего Председателя г-на Яна Кавана с его похвальными усилиями во время его руководства пятьдесят седьмой сессией. |
| Sir Rabbie Namaliu (Papua New Guinea): Let me from the outset congratulate the President of this fifty-eighth General Assembly on his election. | Г-н Рабби Намалиу (Папуа - Новая Гвинея) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поздравить председателя этой пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи с его избранием на этот пост. |
| At the outset, I warmly congratulate the President on his assumption of the presidency and wish him every success in discharging his important duties. | Вначале я хотела бы тепло поздравить Председателя с его принятием этого поста, и пожелать ему всяческих успехов в выполнении его важных обязанностей. |