I also congratulate South Africa and Mozambique for their respective progress reports on the implementation of their national programmes of action. |
Я также приветствую доклады Южной Африки и Мозамбика о ходе осуществления их национальных программ действий. |
I embrace you all most warmly, and I congratulate you heartily. |
Я горячо всех вас обнимаю и сердечно приветствую. |
I also congratulate the parties for their commitment to accelerating the implementation of the ruling of the International Court of Justice. |
Я приветствую также решимость сторон ускорить осуществление решения Международного Суда. |
I warmly congratulate him and wish him every success. |
Я искренне приветствую его и желаю ему всяческих успехов. |
I congratulate my successor, Director General-elect Yukiya Amano, and wish him every success. |
Я приветствую своего приемника, избранного Генерального директора Юкию Амано и желаю ему всяческих успехов. |
I congratulate the new members and encourage all to support the Alliance to the fullest extent possible, including through contributions to the Voluntary Trust Fund. |
Я приветствую этих новых членов и призываю всех максимально широко поддерживать усилия Альянса, в том числе путем внесения взносов в Целевой фонд добровольных взносов. |
"I congratulate President Obama on announcing the removal of the travel restrictions for people living with HIV from entering the United States," said United Nations Secretary-General Ban Ki-moon. |
«Я приветствую заявление Президента Обамы об устранении ограничений на въезд в Соединенные Штаты для людей, живущих с ВИЧ, - сказал Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Пан Ги Мун. |
Finally, I congratulate the General Assembly on convening this resumed session, which will enable us to build the human resources necessary for good governance world wide as we face the next millennium. |
В заключение я приветствую созыв Генеральной Ассамблеей этой возобновленной сессии, которая на пороге следующего тысячелетия дает нам возможность мобилизовать людские ресурсы, необходимые для адекватного управления в странах мира. |
I congratulate the Security Council on its endorsement of the Secretary-General's concept for a post-independence United Nations presence in East Timor to consolidate what has been achieved. |
Я приветствую тот факт, что Совет Безопасности поддержал идею Генерального секретаря о продолжении присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после достижения независимости в целях закрепления уже достигнутых результатов. |
I congratulate the President of the General Assembly, Mr. Jan Kavan, for taking that obligation to heart, for the leadership he demonstrated and for the very difficult and time-consuming consultations he undertook over the past months to bring us this far. |
Я приветствую то, что Председатель Генеральной Ассамблеи, г-н Ян Каван, воспринял это обязательство серьезно, проявил лидерство и руководил очень трудными и потребовавшими огромного количества времени консультациями в последние месяцы, которые позволили нам продвинуться вперед. |
The United Kingdom currently holds the vice-presidency of the Trusteeship Council. It is therefore with great pleasure that I congratulate the people of Palau, who celebrated the implementation of the Compact of Free Association with the United State on 1 October this year. |
Соединенное Королевство в настоящее время занимает пост заместителя Председателя Совета по Опеке, поэтому я с огромным удовлетворением приветствую народ Палау, который отметил осуществление Компакта о свободной ассоциации с Соединенными Штатами 1 октября 1994 года. |
Some countries like my own and others, which I congratulate, will not send a soldier overseas unless he or she has been tested. |
Ряд стран, в том числе и моя и другие страны, и я приветствую их усилия, не направит ни одного солдата за рубеж, если он или она не подверглись диагностике и не прошли медицинское обследование. |
I wish Danfoss Turbocor much continued success from their new home base here in Florida, and I congratulate the entire economic development team that worked so hard to win this project for our state. |
Я желаю Danfoss Turbocor больших успехов на новом месте во Флориде, и приветствую серьезные экономические реформы в команде, усердно поработавшей над этим проектом для государства. |
I welcome organizers and participants of the international specialized exhibition "Caucasus Building and Reconstruction Expo 2010" and I congratulate on already enough known action. |
Приветствую организаторов и участников международной специализированной выставки "Кавказ Строительство и Ремонт Экспо 2010" и поздравляю с уже достаточно известным мероприятием. |
I wholeheartedly congratulate him and welcome him and his delegation most warmly in this Assembly. |
Я от всего сердца поздравляю его и тепло приветствую его и его делегацию в этой Ассамблее. |
I welcome this successful outcome of the Dublin Diplomatic Conference, and congratulate everyone who contributed to the process. |
Я приветствую этот успешный исход Дублинской дипломатической конференции и поздравляю всех тех, кто способствовал этому процессу. |
On behalf of the Eastern Republic of Uruguay, I congratulate The Co-Chairpersons on convening this High-level Plenary Meeting, and I greet the participating delegations. |
Г-н Председатель, от имени Восточной Республики Уругвай я поздравляю Вас по случаю проведения этого пленарного заседания высокого уровня и приветствую все делегации, которые принимают участие в его работе. |
I warmly congratulate Mr. Diogo Freitas do Amaral on his unanimous election as President of this historic fiftieth anniversary session of the United Nations General Assembly. |
Г-н Диого Фрейташ ду Амарал, я от всей души приветствую Вас с единодушным избранием на нынешней исторической сессии Генеральной Ассамблеи, совпадающей с пятидесятой годовщиной создания Организации Объединенных Наций. |
I should like now to address those who are to receive the human rights prizes, whom I welcome and warmly congratulate. |
Сейчас я хотел бы обратиться к тем, кто должен получить премии за вклад в дело защиты прав человека, и кого я приветствую и тепло поздравляю. |
Both of them are my personal friends, and I congratulate them and heartily welcome them aboard. |
Оба являются моими личными друзьями, и я поздравляю их и искренне приветствую среди нас. |
I also welcome and congratulate the Secretary-General and thank him for the relevant, wise and diverse advice given in his report. |
Я также приветствую и поздравляю Генерального секретаря и благодарю его за актуальные, мудрые и разнообразные рекомендации, содержащиеся в его докладе. |
I welcome Tuvalu as the one hundred and eighty-ninth member of the United Nations and congratulate it on its accession. |
Я приветствую Тувалу в качестве сто восемьдесят девятого члена Организации Объединенных Наций и поздравляю Тувалу с вступлением в Организацию. |
It is with profound pleasure and a sincere sense of hope and expectation that I welcome and congratulate our new Secretary-General, Mr. Kofi Annan. |
С глубоким удовлетворением и искренним чувством надежды и ожиданий я приветствую и поздравляю нашего нового Генерального секретаря г-на Кофи Аннана. |
I congratulate them on their recent independence, and wish them a warm welcome as the 193rd Member State in the community of the United Nations. |
Я поздравляю их с обретением независимости и тепло приветствую в качестве 193-го государства-члена сообщества Объединенных Наций. |
I congratulate the parties on the successful completion of the Abyei arbitration process, and welcome their commitment to cooperate on the peaceful implementation of the decision. |
Я поздравляю стороны с успешным завершением арбитражного процесса по спору об Абьее и приветствую их обязательство сотрудничать в мирном выполнении принятого решения. |