Ms. Lj: Allow me to formally congratulate Argentina on becoming a member of the Security Council and on assuming the presidency of the Council. |
Г-жа Лёй: Позвольте мне официально поздравить Аргентину в связи с членством в Совете Безопасности и с исполнением обязанностей Председателя Совета. |
I also congratulate Judge Fausto Pocar on his recent election to the presidency of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and ask him to convey our thanks to his predecessor, Judge Meron. |
Я хочу также поздравить судью Фаусто Покара с недавним избранием на пост Председателя Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии и попросить его передать нашу благодарность его предшественнику на этом посту судье Мерону. |
Mr. ZACKHEOS (Cyprus): Mr. President, let me first congratulate you on assuming the presidency and on the skilful way you guided our deliberations at an extremely delicate moment of our work. |
Г-н ЗАКЕОС (Кипр) (перевод с английского): Позвольте мне вначале поздравить Вас со вступлением на пост Председателя и с умелым ведением наших дискуссий в этот крайне деликатный период нашей работы. |
Mr. Adamia (Georgia): Since this is the first time I have taken the floor in the Committee, let me congratulate you, Mr. Chairman, and the other members of the Bureau, on your election. |
Г-н Адамиа (Грузия) (говорит по-английски): Поскольку это мое первое выступление в Комитете, позвольте мне поздравить вас, г-н Председатель, а также и других членов Бюро с избранием на эту должность. |
Mr. Kafando: I would like at the outset to thank and congratulate Ambassadors Ripert, Urbina and Mayr-Harting in their capacities as Chairmen of the 1373, 1540 and 1267 Committees, briefings on which have just been presented to us. |
Г-н Кафандо: Сначала я хотел бы поблагодарить и поздравить послов Рипера, Урбину и Майер-Хартинга в их качестве председателей комитетов 1373, 1540 и 1267, брифинги о деятельности которых были только что нам представлены. |
I would like to take this opportunity to warmly congratulate Ambassador Abe upon his appointment as Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, and to assure him of my Government's full support in the discharge of his duties. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы тепло поздравить посла Абэ в связи с его назначением на пост заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения и заверить его в том, что правительство моей страны будет всячески поддерживать его усилия на этом посту. |
Mr. Chowdhury (Bangladesh): Mr. Chairman, may I congratulate you, my colleague in the General Committee, most warmly on your assumption of our Chair. |
Г-н Чоудхури (Бангладеш) (говорит по-английски): Позвольте мне, г-н Председатель, горячо поздравить Вас, моего коллегу по Генеральному комитету, со вступлением на пост Председателя. |
Mr. Abdul Momin (Brunei Darussalam): On behalf of my delegation, may I first congratulate all those whose courage and vision are responsible for the positive developments in the Middle East. |
Г-н Абдул Момин (Бруней-Даруссалам) (говорит по-английски): От имени моей делегации прежде всего мне хотелось бы поздравить всех тех, чье мужество и дальновидность привели к позитивным событиям на Ближнем Востоке. |
On behalf of the Group of Western European and Other States, I again congratulate UNFPA on its twenty-fifth anniversary, and express our deepest gratitude to its dedicated staff and volunteers. |
От имени Группы западноевропейских и других государств я вновь хотела бы поздравить ЮНФПА с 25-летием и выразить нашу глубокую признательность его самоотверженным сотрудникам и тем, кто участвует в ее работе на добровольных началах. |
Ms. CRITTENBERGER (United States of America): Mr. President, at the outset of my statement, let me first congratulate you on assuming the presidency and wish you every success in the performance of your important duties. |
Г-жа КРИТТЕНБЕРГЕР (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): В начале моего выступления позвольте мне прежде всего поздравить Вас со вступлением на пост Председателя и пожелать Вам всяческих успехов в выполнении Ваших обязанностей. |
President Mbeki: May I congratulate you, Sir, for assuming the mantle of the presidency for this session of the Assembly and thank the outgoing President, Mr. Jan Kavan. |
Президент Мбеки (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас с вступлением на пост Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи и выразить признательность уходящему Председателю гну Яну Кавану. |
Mr. McGinnis (United States of America): Permit me at the outset of my remarks to formally congratulate both you, Sir, and Italy on your assumption of the chairmanship of the Disarmament Commission. |
Г-н Макгиннис (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Позвольте мне в начале выступления официально поздравить Вас, г-н Председатель, а также Италию с Вашим вступлением в должность Председателя Комиссии по разоружению. |
I would like to warmly congratulate the people and Government of Mongolia for all their efforts to organize and ensure the success of the Fifth International Conference of New or Restored Democracies. |
Я хотел бы тепло поздравить народ и правительство Монголии за все их усилия по организации и обеспечению успеха пятой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии. |
We were ready to welcome the agreement reached with the Government of the Sudan at last week's meeting in Addis and congratulate the Secretary-General and African Union Commission Chairperson Konaré for their efforts. |
Мы были готовы приветствовать соглашение, достигнутое с правительством Судана на состоявшейся на прошлой неделе встрече в Аддис-Абебе, и поздравить Генерального секретаря и Председателя Комиссии Африканского союза Конаре с его усилиями. |
May I also congratulate you, Mr. Vice-President, and through you, President Holkeri, on your election to preside over this millennium Assembly. |
Позвольте мне также поздравить Вас, г-н заместитель Председателя, и через Вас Председателя Холкери по случаю избрания вас на руководство этой Ассамблеей тысячелетия. |
Let me also congratulate Mr. Sergio Duarte on his well-deserved appointment as the Secretary-General's High Representative for Disarmament Affairs and thank him for the very inspiring statement that he made at the beginning of the session. |
Позвольте мне также поздравить г-на Сержиу Дуарти с его заслуженным назначением на пост Высокого представителя Генерального секретаря по вопросам разоружения и поблагодарить его за весьма вдохновляющее заявление, с которым он выступил в начале этой сессии. |
We can only congratulate her on that and admire the rapidity with which she has done many of those things, especially in relation, if I may say so, to Government contracts and the whole question of the forestry concessions. |
Мы можем лишь поздравить ее с этим и выразить восхищение тем, как быстро она осуществила эти многочисленные меры, особенно те, которые касаются, я бы сказал, правительственных контрактов и всего вопроса о концессионных соглашениях о заготовке древесины. |
In conclusion, my delegation would like congratulate the Security Council on having adopted its resolution 1327, mapping out its response to the recommendations of the Brahimi Panel. |
В заключение наша делегация хотела бы поздравить Совет Безопасности с принятием резолюции 1327, в которой излагается его отклик на рекомендации Группы Брахими. |
Let me warmly welcome the Swiss Confederation, congratulate the Group of Western European and Other States - which has gained such a good player for its team - and wish our new Member every success in its future United Nations endeavours. |
Я хотел бы от всей души приветствовать Швейцарскую Конфедерацию, поздравить Группу западноевропейских и других государств по случаю присоединения к ней такого важного участника и пожелать нашему новому государству-члену всяческих успехов в его будущей деятельности в составе Организации Объединенных Наций. |
President Parvanov (spoke in Bulgarian; interpretation into English provided by the delegation): At the outset, let me congratulate you, Mr. President, on your election to this responsible position. |
Президент Пырванов (говорит по-болгарски; устный перевод обеспечен делегацией): Прежде всего позвольте поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот ответственный пост. |
We want to thank and congratulate the Bureau, Patricia Durrant and her colleagues, and, of course, to recognize the guidance and support provided by UNICEF. |
Мы хотели бы поблагодарить и поздравить членов Бюро, Патрицию Даррант и ее коллег и, конечно же, отметить руководящую роль и поддержку со стороны ЮНИСЕФ. |
Let me also warmly congratulate our indefatigable Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on his reappointment to a second term of office and on his award, with the United Nations, of the 2001 Nobel Prize for Peace. |
Позвольте мне также тепло поздравить нашего неутомимого Генерального секретаря г-на Кофи Аннана в связи с его избранием на второй срок и присуждением ему, а также Организации Объединенных Наций Нобелевской премии мира за 2001 год. |
I would also like to thank Ambassador Menkerios and congratulate him and his Committee of Experts on the extraordinary work that they have been able to do in a very short period of time. |
Мне хотелось бы также поблагодарить посла Менкериоса и его Комитет экспертов за ту великолепную работу, которую им удалось проделать за столь короткий период времени, и поздравить их с этим. |
Ms. WHELAN (Ireland): Mr. President, as this is the first time that I have taken the floor during your presidency of the Conference on Disarmament, let me congratulate you. |
Г-жа УИЛАН (Ирландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку сегодня я впервые беру слово в период Вашего пребывания на посту Председателя КР, разрешите мне поздравить Вас. |
Mrs. Ataeva: I congratulate you, Mr. President, on your election to your post, with its great responsibilities, and wish you all success. |
Г-жа Атаева: Г-н Председатель, разрешите поздравить Вас в связи с избранием на этот ответственный пост и пожелать Вам успехов. |