The Commonwealth of 49 English-speaking countries has been considering a scheme for an operation to prevent illicit traffic for its member States since 1986. |
Содружество 49 англоговорящих стран с 1986 года рассматривает план операции по борьбе с незаконной торговлей в государствах-членах. |
It had not signed the Treaty on the Establishment of the International Economic Community (Commonwealth of Independent States) but had declared its intention to become an associate member. |
Она не подписала Договор о создании международного экономического сообщества (Содружество Независимых Государств), однако заявила о своем намерении стать ассоциированным членом. |
The Commonwealth of Dominica believes that on the principle of universality, the Republic of China on Taiwan should be admitted as a Member of the United Nations. |
Содружество Доминики считает, что, руководствуясь принципом универсальности, следует принять Китайскую Республику на Тайване в члены Организации Объединенных Наций. |
Regional mechanisms for the protection of minorities included the Council of Europe, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Commonwealth of Independent States. |
К региональным механизмам защиты меньшинств относятся Совет Европы, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и Содружество Независимых Государств. |
He welcomed the decision by the UNDP/UNFPA Executive Board to extend the mandate of UNIFEM to Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
Оратор приветствует принятое Исполнительным советом ПРООН/ЮНФПА решение о расширении мандата ЮНИФЕМ на регион Центральной и Восточной Европы и на Содружество Независимых Государств. |
In particular, in addition to carrying out other meaningful activities, the Commonwealth of Independent States and the Shanghai Cooperation Organization have set up, and quite successfully operated, specialized antiterrorist centres. |
В частности, в дополнение к другим важным мероприятиям Содружество Независимых Государств и Шанхайская организация сотрудничества создали специализированные антитеррористическое центры, которые вполне успешно функционируют. |
With these actions, the United States Government also violates several international treaties which recognize that the Commonwealth of Puerto Rico has the right of self-determination. |
Этими действиями правительство Соединенных Штатов также нарушает положения ряда международных договоров, в которых признается, что Содружество Пуэрто-Рико имеет право на самоопределение. |
The Commonwealth has a standing invitation to participate in the work and sessions of the General Assembly, and therefore looks forward to attending public meetings of the Peacebuilding Commission in future. |
Содружество пользуется постоянно действующим приглашением участвовать в работе и сессиях Генеральной Ассамблеи и поэтому с интересом ожидает возможности присутствовать на открытых заседаниях Комиссии по миростроительству в будущем. |
The Commonwealth of Independent States was committed to expanding cooperation with States Members of the United Nations, international organizations and regional mechanisms with a view to combating all forms of crime. |
Содружество Независимых Государств неуклонно стремится к расширению сотрудничества с государствами - членами Организации Объединенных Наций, международными организациями и региональными механизмами в интересах борьбы со всеми формами преступности. |
An example of such successful cooperation is that of the Commonwealth of Independent States, under the auspices of which a CIS anti-terrorist centre has been set up and is working effectively. |
Пример такого успешного партнерства представляет собой Содружество Независимых Государств, под эгидой которого эффективно начал функционировать антитеррористический центр СНГ. |
The Commonwealth reaffirms its commitment to the Habitat Agenda and continues to work actively towards implementation of its broad objectives in member States. |
Содружество вновь заявляет о своей приверженности Повестке дня Хабитат и продолжает активно стремиться к достижению ее обширных целей в государствах-членах. |
The Commonwealth of Puerto Rico is committed to the Istanbul Declaration on sustainable development and to the need to minimize development's impact on our natural resources and ecosystems. |
Содружество Пуэрто-Рико привержено Стамбульской декларации об устойчивом развитии и стремится максимально смягчить последствия процессов развития на природные ресурсы и экосистемы. |
The Commonwealth of Dominica intends no interference in the internal affairs of any Member State, nor can such interpretation be validly applied to our action. |
Содружество Доминики не намерено вмешиваться во внутренние дела государств-членов, и наши действия не следует истолковывать таким образом. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Commonwealth of Independent States (CIS) had also supported Georgia's territorial integrity and sovereignty. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Содружество Независимых Государств (СНГ) также поддержали территориальную целостность и суверенитет Грузии. |
The largest share of these was carried out in Asia and the Pacific, followed by Europe and the Commonwealth of Independent States. |
Наибольшая доля этих оценок была проведена в Азиатско-Тихоокеанском регионе, за которым следуют Европа и Содружество Независимых Государств. |
The importance of the initiatives undertaken in that area by such bodies as the Movement of Non-Aligned Countries and the Commonwealth should also be stressed. |
Следует подчеркнуть важность инициатив, принятых в этой области такими субъектами, как Движение неприсоединившихся стран и Содружество. |
Combined with its strong tradition of consensus-building, the Commonwealth seeks to promote tolerance and unity through pluralism, promotion of the democratic ethic and commitment to international treaties and conventions governing peace and development. |
Вооруженное крепкой традицией поиска консенсуса, Содружество стремится содействовать терпимости и единству посредством плюрализма, поощрения демократической этики и приверженности международным договорам и конвенциям по вопросам мира и развития. |
The Commonwealth has been cooperating with a number of other regional and international bodies to improve the effectiveness of programmes in areas critical to democracy, peace and development. |
Содружество сотрудничает с рядом других региональных и международных органов в деле повышения эффективности программ в областях, имеющих критическое значение для демократии, мира и развития. |
It is also an association of peoples, consisting of a vast network of professional and non-governmental organizations representing the "unofficial" Commonwealth. |
Оно является и ассоциацией народов, состоящей из огромной сети профессиональных и неправительственных организаций, которые представляют "неофициальное" Содружество. |
Likewise, the Commonwealth also recognizes the potentially critical role of youths as "ambassadors" and "implementers" of the culture of peace. |
Признает Содружество и потенциально выдающуюся роль молодежи как "послов" и "работников" культуры мира. |
The Commonwealth also seeks to contribute effectively towards a global culture of peace which would be sustainable for all its members and partners in the international community. |
Кроме того, Содружество стремится эффективно содействовать построению глобальной культуры мира, которая надежно служила бы интересам всех его членов и партнеров по международному сообществу. |
Commonwealth of Independent States (CIS): Recent developments in the area of standardization |
Содружество Независимых Государств (СНГ): последние результаты в области технического регулирования |
An outline of this project was also presented, for information, to different forums, including the World Trade Organization, the Organisation for Economic Co-operation and Development, Asia-Europe Meetings and the Commonwealth of Independent States. |
План осуществления этого проекта был также представлен для информации другим форумам, включая Всемирную торговую организацию, Организацию экономического сотрудничества и развития, Азиатско-европейские совещания и Содружество Независимых Государств. |
Regional Commonwealth in the field of communications (RCC) |
Региональное содружество в области связи (РСС) |
We in the Commonwealth not only recognize the enormous achievements and successes of the past 30 years, but also acknowledge the challenges ahead. |
Содружество не только признает огромные достижения и успехи последних 30 лет, но и осознает стоящие перед ним задачи. |