Between 1948 and 1953, various organs of the United Nations, the Commonwealth and other mediators had proposed formulas for implementing the resolutions. Pakistan had accepted all the resolutions, whereas India had accepted none. |
В период 1948-1953 годов различные органы системы Организации Объединенных Наций, Содружество и другие посредники предлагали планы осуществления этих резолюций; Индия не приняла ни один из них, а Пакистан согласился со всеми. |
The Commonwealth of Independent States (CIS), considering international law as a means of developing international relations and cooperation, confirmed its intention to maintain very close contacts with international organizations and different countries to ensure its effective use, respect and wide recognition. |
Содружество Независимых Государств (СНГ), рассматривая международное право в качестве средства развития международных отношений и сотрудничества, подтвердило свое намерение поддерживать весьма тесные контакты с международными организациями и различными странами для обеспечения его эффективного использования, уважения и широкого признания. |
We know that the United Nations is there; that the Organization of African Unity is there; that the Commonwealth is there; that the European Community is there. |
Мы знаем, что Организация Объединенных Наций присутствует здесь; что Организация африканского единства присутствует здесь; что Содружество присутствует здесь; что Европейское сообщество присутствует здесь. |
The Commonwealth of the Northern Mariana Islands includes an archipelago of 16 islands stretching some 750 km in the Western Pacific, approximately 2,400 km east of the Philippines. |
Содружество Северных Марианских островов включает архипелаг из 16 островов, простирающийся примерно на 750 км в западной части Тихого океана и расположенный на расстоянии примерно 2400 км к востоку от Филиппин. |
The Commonwealth of Independent States (CIS) was conducting operations of that nature, the legal basis for which was the Agreement on Military Observer Groups and Collective Peace-keeping Forces in the CIS, concluded by the CIS heads of State in Kiev on 20 March 1992. |
Операции подобного рода осуществляет Содружество Независимых Государств (СНГ), и правовой основой этих операций является Соглашение о группах военных наблюдателей и коллективных силах по поддержанию мира в СНГ, подписанное главами государств Содружества в Киеве 20 марта 1992 года. |
Mrs. KOVALSKA (Ukraine) fully supported the statement made by the United Nations High Commissioner for Refugees on regional positions in connection with the problem of refugees, in which reference had been made to the Commonwealth of Independent States (CIS) and the Baltic States. |
Г-жа КОВАЛЬСКАЯ (Украина) заявляет о своей полной поддержке заявления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в отношении региональных подходов к решению проблемы беженцев, в связи с чем было упомянуто Содружество Независимых Государств (СНГ) и балтийские государства. |
Concerned at the serious violations of their frontiers committed by countries which are not part of the Commonwealth of Independent States, |
Выражая озабоченность в связи с имевшими место случаями серьезных нарушений их границ со странами, не входящими в Содружество Независимых Государств, |
He was particularly grateful for the measures which the United Nations, the Organization of African Unity, the Commonwealth, the Non-Aligned Movement, the European Community and other intergovernmental organizations had taken to isolate apartheid South Africa. |
Выступающий выражает особую признательность за меры, которые Организация Объединенных Наций, Организация африканского единства, Содружество, Движение неприсоединения, Европейское сообщество и другие межправительственные организации приняли в целях изоляции режима апартеида в Южной Африке. |
The Commonwealth of Dominica wishes to congratulate Andorra, the Czech Republic, Eritrea, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco and the Slovak Republic on their admission to membership of the United Nations. |
Содружество Доминики поздравляет Андорру, Чешскую Республику, Эритрею, бывшую югославскую республику Македонию, Монако и Словацкую Республику по случаю их принятия членами Организации Объединенных Наций. |
Consistent with paragraph 8 (d) of resolution 1540 and its relationship with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, the Commonwealth of Dominica underscores its strong advocacy for multilateral cooperation in the areas of non-proliferation and of promoting international cooperation for peaceful purposes. |
В соответствии с пунктом 8 (d) резолюции 1540 и в контексте отношений с Организацией по запрещению химического оружия Содружество Доминики обращает особое внимание на проводимую им активную работу по пропаганде многостороннего сотрудничества в вопросах, касающихся нераспространения и развития международного сотрудничества в мирных целях. |
Using the Secretary-General's good offices, the Commonwealth has contributed to stability and progress in countries such as Cameroon, Fiji, the Gambia, Guyana, Kenya, Papua New Guinea, Sierra Leone, Solomon Islands, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Zanzibar. |
Пользуясь добрыми услугами Генерального секретаря, Содружество способствует стабильности и прогрессу в таких странах, как Камерун, Фиджи, Гамбия, Гайана, Кения, Папуа-Новая Гвинея - Новая Гвинея, Сьерра-Леоне, Соломоновы Острова, Свазиленд, Объединенная Республика Танзания и Занзибар. |
Internationally, Canada has actively participated in discussions and negotiations, in various international forums, including the United Nations, the Organization of American States, OECD, the Council of Europe, the Commonwealth and the G-8, about ways to combat corruption. |
На международном уровне Канада принимает активное участие в обсуждениях и переговорах на различных международных форумах, включая Организацию Объединенных Наций, Организацию американских государств, ОЭСР, Совет Европы, Содружество и Группу 8, по вопросам о путях борьбы с коррупцией. |
Should the Committee have no objection, the Commonwealth will be invited to participate in the Commission's upcoming country-specific meetings on Sierra Leone under paragraph 7 (e) of General Assembly resolution 60/180 and Security Council resolution 1645. |
Если у Комитета не будет возражений, то Содружество будет приглашено участвовать в предстоящих заседаниях Комиссии, конкретно посвященных Сьерра-Леоне, согласно пункту 7(е) резолюции 60/180 Генеральной Ассамблеи и резолюции 1645 Совета Безопасности. |
With regard to Commitment 5, "Enhancing the role of trade in development", the Commonwealth places trade advisers in LDCs to strengthen their negotiating capacity in the World Trade Organization. |
Что касается пятого обязательства - «повышения роли торговли в процессе развития», то Содружество направляет в НРС советников по вопросам торговли с целью обучения их представителей необходимым навыкам ведения переговоров во Всемирной торговой организации. |
The Commonwealth of Dominica nevertheless commits itself to the global combat against money-laundering and stands ready to cooperate with the international community in its anti-money-laundering initiative. |
Тем не менее Содружество Доминики выражает приверженность глобальной борьбе с отмыванием денег и готово сотрудничать с международным сообществом в рамках его инициативы по борьбе с отмыванием денег. |
Among the regions, only Europe and the Commonwealth of Independent States had a sizeable increase in third-party cost-sharing expenditure, 53 per cent from $28 million in 1999 to $43 million in 2000. |
Среди регионов лишь Европа и Содружество Независимых Государств характеризовались заметным увеличением объема расходов по линии совместного финансирования третьими сторонами - 53 процента: с 28 млн. долл. США в 1999 году до 43 млн. долл. США в 2000 году. |
That removal was subsequently ratified in 1963 when the General Assembly approved a revised list of territories to which resolution 1514 of 1960 applied, and the Commonwealth of Puerto Rico was not included as part of that list. |
Такое исключение было подтверждено позднее, в 1963 году, когда Генеральная Ассамблея утвердила пересмотренный перечень территорий, на которые распространяется резолюция 1514, принятая в 1960 году, и Содружество Пуэрто-Рико в этом перечне не фигурировало. |
Two regions, East Asia and the Pacific, and Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, have made major progress. |
Серьезного прогресса в этой области добились два региона - регион государств Восточной Азии и Тихого океана и регион стран Центральной и Восточной Европы, а также Содружество Независимых Государств. |
As a globally representative international organization, the Commonwealth is an effective instrument to promote and sustain the tenets of democracy and good governance, which are fundamental to the achievement of peace within nations and for the global community. |
Будучи международной организацией, члены которой представляют самые разные регионы мира, Содружество является эффективным инструментом поощрения и поддержания устоев демократии и благого управления, которые имеют основополагающее значение для достижения мира в государствах и в мировом сообществе в целом. |
I should also underline the commendable role played by the Commonwealth of Independent States and the Organization for Security and Cooperation in Europe in the conflicts in Croatia; Bosnia and Herzegovina; Albania; Abkhazia, Georgia; and currently in the Kosovo region of Yugoslavia. |
Я хотел бы также привлечь внимание к важной роли, которую играют Содружество Независимых Государств и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе в урегулировании конфликтов в Хорватии; Боснии и Герцеговине; Албании; Абхазии, Грузия; и в последнее время в районе Косово, Югославия. |
The Security Council, the OAU Summit, ECOWAS, the Commonwealth, I, and others, have been unanimous in strongly condemning the overthrow of the democratically-elected Government of President Alhaji Ahmad Tejan Kabbah and have called for the immediate restoration of constitutional order. |
Совет Безопасности, Конференция глав государств и правительств ОАЕ, ЭКОВАС, Содружество, я и другие единодушно и решительно осудили свержение законно избранного правительства президента хаджи Ахмада Теджана Каббы и призвали к немедленному восстановлению конституционного порядка. |
Annual S-Petersburg Economic Forum: (Russia, Commonwealth of Independent States towards sustainable development: problems of governance), June, S-Petersburg, Russia. |
ежегодный Санкт-Петербургский экономический форум («Россия, Содружество Независимых Государств на пути устойчивого развития: проблемы управления»), июнь, Санкт-Петербург, Россия; |
The Commonwealth of Independent States (CIS) indicated that actions in the area of counter-terrorism had been carried out under the CIS programme for combating terrorism and other violent forms of extremism for the period 2008-2010. |
Содружество Независимых Государств (СНГ) указало, что меры в области борьбы с терроризмом осуществлялись в соответствии с программой СНГ по борьбе с терроризмом и другими насильническими формами экстремизма на период 2008 - 2010 годов. |
Consistent with last year, the Asia and the Pacific and the Europe and Commonwealth of Independent States (CIS) regions had the two highest percentages of country offices with an evaluation (71 and 72 per cent respectively). |
Как и в прошлом году, Азиатско-Тихоокеанский регион и Европа и Содружество Независимых Государств (СНГ) имели два самых высоких показателя доли страновых отделений, подготовивших оценку (соответственно 71 и 72 процента). |
Europe and the Commonwealth of Independent States had the highest percentage of countries with an outcome evaluation (24 per cent), while Africa had the lowest (9 per cent). |
Европа и Содружество Независимых Государств имели самый высокий показатель доли стран, подготовивших оценку результатов (24 процента), а Африка - самый низкий показатель (9 процентов). |