Botswana shared its experience through organizations such as the Southern African Forum against Corruption and the Commonwealth Africa Anti-Corruption Centre, a centre of excellence and learning for Commonwealth States in Africa based in Gaborone. |
Своим опытом Ботсвана делится в рамках таких форумов, как Южно-Африканский форум против коррупции и Африканский антикоррупционный центр Содружества, который создан в Габороне в качестве центра передового опыта и обучения для входящих в Содружество государств Африки. |
For the elections the Commonwealth will organize a Commonwealth Observer Group (COGSA) comprising a total of 70 senior observers beginning in early April. |
К выборам Содружество наций сформирует в начале апреля группу наблюдателей Содружества (КОГСА), которая будет насчитывать в общей сложности 70 старших наблюдателей. |
To that end, the Commonwealth of Independent States had created an organizational committee pursuant to a decision taken by the Council of Heads of Government of the Commonwealth in March 1998. |
Содружество Независимых Государств, в свою очередь, в этих целях в соответствии с решением Совета глав правительств Содружества, принятым в марте 1998 года, учредило Организационный комитет СНГ по подготовке к Международному году. |
Since 2000, the Commonwealth has been working with member countries to implement the historic resolution 1235, particularly by strengthening its programme of work on gender, democracy, peace and conflict through the Commonwealth's new Plan of Action for Gender Equality 2005-2015. |
С 2000 года Содружество работает со странами-членами в целях осуществления исторической резолюции 1235, в первую очередь на основе укрепления своей программы работы по гендерному вопросу, демократии, миру и конфликтам с помощью нового Плана действий Содружества по обеспечению гендерного равенства на 2005-2015 годы. |
The Commonwealth of Independent States had established an organizing committee to coordinate activities to mark the Year within the Commonwealth, while his Government had set up a national preparatory committee for the Year. |
Содружество Независимых Государств учредило организационный комитет для координации действий по проведению Года в рамках Содружества, а его правительство учредило национальный комитет по подготовке к проведению Года. |
The Commonwealth, through its Commonwealth Youth Programme, stands ready to unite and to work with the United Nations agencies, youth organizations and stakeholders to ensure that the recommendations of the outcome document and the World Programme of Action for Youth are fulfilled. |
Содружество в рамках своей Программы Содружества в интересах молодежи готово объединиться и работать с учреждениями Организации Объединенных Наций, молодежными организациями и заинтересованными сторонами для обеспечения выполнения рекомендаций, содержащихся в итоговом документе и во Всемирной программе действий, касающейся молодежи. |
Mr. Sharma (Commonwealth of Nations): On behalf of the Commonwealth, I sincerely thank you, Sir, for giving me the opportunity to speak today. |
Г-н Шарма (Содружество наций) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени Содружества наций я искренне благодарю Вас за предоставленную мне возможность выступить здесь сегодня. |
Entered into force on 22 August 1988. Commonwealth of Independent States, Treaty on Cooperation among the States Members of the Commonwealth of Independent States in Combating Terrorism. |
Вступила в силу 22 августа 1988 года. Содружество Независимых Государств, Договор о сотрудничестве в борьбе с терроризмом между государствами-членами Содружества Независимых Государств. Совершен в Минске 4 июня 1999 года. |
Commonwealth: Meeting of Heads of Government on Commonwealth Heads of Government Meeting (CHOGM) Reform |
Содружество: совещание глав правительств по реформе совещания глав правительств Содружества |
In the time of the Commonwealth of England all ships named after royalty were renamed; it was first decided to change the name of the ship into Commonwealth, but in 1650 it became a simple Sovereign. |
Во время Протектората Кромвеля многие корабли бывшего Английского Королевского флота были переименованы; сначала было решено переименовать корабль в «Содружество» (англ. Commonwealth), но в 1650 году корабль Sovereign of the Seas стал именоваться просто HMS Sovereign. |
Four per cent were dedicated to Europe and the Commonwealth of Independent States in 2012, and 5 per cent in 2013. |
На Европу и Содружество независимых государств пришлось четыре процента в 2012 году и пять процентов в 2013 году. |
The Commonwealth funded a similar study in 2006, which was designed to measure the extent of gender bias in secondary schools. |
В 2006 году Содружество профинансировало проведение аналогичного исследования в целях определения степени дискриминации по признаку пола в средних школах. |
The Commonwealth of the Bahamas firmly believes that continued efforts on the part of all stakeholders will enable the international community to make meaningful progress in the fight against HIV/AIDS. |
Содружество Багамских Островов твердо верит в то, что дальнейшие усилия всех заинтересованных сторон позволят международному сообществу добиться значимого прогресса в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
In the last paragraph, replace the words "Commonwealth of Independent States" with "member States". |
В последнем абзаце выражение «Содружество Независимых Государств» заменить на выражение «государства-участники». |
The Commonwealth of Dominica is committed to the Millennium Development Goals and embraces the renewed pledge to save humanity from the scourge of war, disease, famine and poverty. |
Содружество Доминики привержено достижению целей развития тысячелетия и вновь дает обещание спасти человечество от бедствий войны, болезней, голода и нищеты. |
In the Commonwealth, we are fully cognizant of the fact that on one hand, migrants are agents of devotement. |
Содружество полностью осознает тот факт, что, с одной стороны, мигранты - это проводники развития. |
Nevertheless, we are convinced that the Commonwealth possesses considerable positive potential, which can and must be put to use for the good of our peoples. |
Однако мы убеждены в том, что Содружество обладает значительным позитивным потенциалом, который можно и нужно задействовать на благо наших народов. |
One of the cases, Commonwealth of Massachusetts v. Nathaniel Jennison, firmly established that slavery was incompatible with the new state constitution. |
В одном из случаев, Содружество Массачусетс против Натаниэля Дженнисона, было твердо установлено, что рабство несовместимо с новой конституцией штата. |
The Commonwealth of Nations reports in 2013 that "Vanuatu is widely-considered by independent observers as a country with an unfettered freedom of press". |
Содружество наций в 2013 году сообщило, что «Вануату широко рассматривается независимыми наблюдателями как страна с неограниченной свободой прессы». |
Accordingly, the United Nations and the Commonwealth have made it clear that the conference would be organized in close cooperation with the new Transitional Executive Council. |
Соответственно Организация Объединенных Наций и Содружество недвусмысленно заявили о том, что конференция будет организована в тесном сотрудничестве с только что созданным Переходным исполнительным советом. |
In the past month we have joined the Organization of African Unity and, the Non-Aligned Movement, and we have rejoined the Commonwealth. |
В прошлом месяце мы вступили в Организацию африканского единства и в Движение неприсоединения и возвратились в Содружество. |
The Non-Aligned Movement, regional associations such as the Organization of African Unity, the Commonwealth and virtually every other representative grouping have expressed their repugnance for the system of apartheid. |
Движение неприсоединения, региональные организации, такие, как Организация африканского единства, Содружество и практически все представительные объединения, осудили систему апартеида. |
As a result, the Republic of Armenia is not only carrying out aggression against the Azerbaijani Republic; it is also demonstrating complete disregard for the principles uniting our Commonwealth. |
Следовательно, Республика Армения осуществляет агрессию не только в отношении Азербайджанской Республики, но и демонстрирует полное пренебрежение принципам, объединяющим наше Содружество. |
In the past five years, the United Nations system operational activities have extended their geographical reach to include the Commonwealth of Independent States and Central Europe. |
В течение последних пяти лет система Организации Объединенных Наций распространила сферу географического охвата своей оперативной деятельности на Содружество Независимых Государств и Центральную Европу. |
The Commonwealth of Dominica pledges its support to, and will seek to collaborate with all United Nations efforts to provide this leadership to the world. |
Содружество Доминики обязуется оказывать поддержку и будет стремиться сотрудничать с Организацией Объединенных Наций во всех усилиях по обеспечению этой руководящей роли для мира. |