These formed the basis of the fractured labour-political spectrum that would generate a host of fringe leftist and rightist parties, including those who would eventually form the Co-operative Commonwealth and the early Social Credit splinter groups. |
В результате появилось множество левых и правых партий, в том числе тех, которые в конечном итоге сформировали «Кооперативное содружество» и ранние партии социального кредитования. |
In its walls the Commonwealth of Actors of Don theater and Nonna Malygina Theatre, a film society of "400 blows" of Mikhail Basov, Alexey Yakovlev's fine art studio work now. |
В его стенах сейчас работают театр «Содружество актеров Дона» (САД) и Театр Нонны Малыгиной, киноклуб «400 ударов» Михаила Басова, изостудия Алексея Яковлева. |
Thus the Commonwealth of Independent States can quite properly be considered as a regional arrangement under the United Nations Charter, one that has in fact validated itself in a number of similar arrangements and agencies. |
Таким образом, Содружество Независимых Государств со всем основанием можно рассматривать как региональную организацию по Уставу Организации Объединенных Наций, на деле утверждающуюся в ряду аналогичных соглашений и организаций. |
The life of the social and cultural associations of the national minorities is reflected in the Republic's leading newspapers; since January 1996 the Respublika newspaper has contained a monthly feature page entitled "Commonwealth". |
Жизнь общественно-культурных объединений национальных меньшинств отражают ведущие республиканские газеты; с января 1996 года в газете "Республика" выходит ежемесячная тематическая страница "Содружество". |
Puerto Rico was a colony of the United States, not a "Commonwealth" or any other euphemism that might be used to try to disguise that outright violation of international law. |
Пуэрто-Рико является колонией Соединенных Штатов, какие бы эфемизмы типа "содружество" и т.д. ни использовались для прикрытия этого вопиющего нарушения международного права. |
Mr. Nottage (Bahamas): The Commonwealth of the Bahamas applauds the continuing leadership and vision shown by the United Nations, under the Secretary-General, in forging the political will and momentum to fight HIV/AIDS. |
Г-н Ноттедж (Багамские Острова) (говорит по-английски): Содружество Багамских Островов отдает должное Организации Объединенных Наций, которая под руководством Генерального секретаря продолжает играть ведущую роль и проявлять дальновидность в деле мобилизации политической воли и в обеспечении динамики применительно к борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The first member to be admitted without having any constitutional link to the British Empire or a Commonwealth member was Mozambique, a former Portuguese colony, in 1995 following its first democratic elections and South Africa's re-admission in 1994. |
Впервые правило о наличии связей с Великобританией у принимаемой страны было нарушено в отношении Мозамбика, бывшей колонии Португалии, она была принята в Содружество в 1995 году после восстановления членства ЮАР и проведения в Мозамбике первых демократических выборов. |
Federal Health Minister Tanya Plibersek has announced the Commonwealth is taking "urgent action" to head off a crisis caused by the island state's aging population, higher rates of chronic disease and system constraints. |
Федеральный министр здравоохранения Таня Плиберсек объявила, что Содружество принимает «срочные меры», чтобы предотвратить кризис, вызванный старением населения этого островного штата, более высоким уровнем хронических болезней и ограничениями системы. |
With the transformation of the former USSR into the Commonwealth of Independent States (CIS) during the course of 1991, seven new developing landlocked states had been created. |
После того как в 1991 году на месте бывшего СССР образовалось Содружество Независимых Государств (СНГ), появилось еще семь развивающихся государств, не имеющих выхода к морю. |
He added that the Commonwealth would be able to help South Africa as it moved beyond the era of economic sanctions and reintegrated itself into the world trade and investment system. |
Он добавил, что Содружество сможет оказывать Южной Африке помощь, поскольку эра экономических санкций закончилась и страна вновь стала членом международной торговой и инвестиционной системы 1 июня 1994 года. |
The international situation, notably developments in the world economy, has not been favourable to the growth prospects of small States such as the Commonwealth of Dominica, which remains a small, open and largely agriculture-based economy, extremely vulnerable to external economic shocks. |
Международная обстановка, а именно события в мировой экономике, были неблагоприятными для роста перспектив таких малых государств, как Содружество Доминики, которые остаются малыми, открытыми экономиками, в основном с опорой на сельское хозяйство, и чрезвычайно уязвимыми перед лицом внешних экономических потрясений. |
Private/Public Partnerships to Support Infrastructure Development (Belarus, Poland and Commonwealth of Independent States (CIS)) |
Партнерство между государственным и частным секторами в поддержку развития инфраструктуры (Беларусь, Польша и Содружество Независимых Государств (СНГ)) |
New national chapters have formed in New Zealand/Oceania and Guyana, and also human ecological initiatives have developed outside the Commonwealth, for example developing eco-tourism in Bali, Indonesia, through higher education exchanges. |
Появились новые национальные отделения в Новой Зеландии/Океании и Гайане, а также выдвигались инициативы в области экологии человека в странах, не входящих в Содружество, например, развитие экотуризма в Бали (Индонезия) посредством студенческих обменов. |
This circle of partners should include important multilateral political-cultural associations based on shared historical affinities, such as la Francophonie and the Commonwealth; |
В этот круг партнеров должны входить важные политико-культурные ассоциации, основанные на тесных исторических связях, такие, как сообщество франкофонных государств и Содружество. |
Release of ITU publication "Information Society Statistical Profiles 2009: Commonwealth of Independent States (CIS)" |
общества, 2009 год: Содружество Независимых Государств (СНГ)» |
The Bahamas also participates in regional organisations such as the OAS, CARICOM/CARIFTA and the Commonwealth of Nations, which all seek to increase understanding among civilisations and proactively address issues relating to different religions and cultures. |
Багамские Острова входят также в такие региональные организации, как ОАГ и КАРИКОМ/КАРИФТА, и в Содружество наций, которые ставят своей целью улучшение взаимопонимания между цивилизациями и стремятся своевременно решать вопросы, касающиеся различных религий и культур. |
Participants further noted that regional organizations, as well as the Commonwealth of Independent States, could play an active role in increasing awareness among decision-makers of the benefits of States adhering to the legal regime of outer space. |
Участники отметили далее, что региональные организации, а также Содружество независимых государств могут играть активную роль в повышении осведомленности лиц, ответственных за принятие решений, о преимуществах соблюдения государствами правового режима космического пространства. |
Abbreviations: CIS, Commonwealth of Independent States; ENSEA, Institute of Applied Statistics and Economics; LAC, Latin America and the Caribbean; NSO, national statistical office. |
Сокращения: СНГ - Содружество Независимых Государств; ВНШСПЭ - Высшая национальная школа статистики и прикладной экономики; ЛАК - страны Латинской Америки и Карибского бассейна; НСО - национальный статистический орган. |
The Commonwealth of the Bahamas is an archipelagic nation spread over some 100 thousand square miles of ocean straddling major shipping lanes between the United States, the Caribbean and South America. |
Содружество Багамских Островов это расположенная на архипелаге страна с площадью водной поверхности свыше 100000 квадратных миль, через которые проходят важные морские пути между Соединенными Штатами, странами Карибского бассейна и Южной Америки. |
In non-criminal matters, steps may be taken under the Mutual Assistance in Business Regulation Act 1992 (Commonwealth) to compel the production of the material sought and requests would be referred to the relevant regulator (generally the ASIC) for consideration. |
В делах, не связанных с уголовным судопроизводством, могут приниматься меры на основании Закона о регулировании взаимной помощи в деловой сфере 1992 года (Содружество) с целью принудительного представления запрашиваемых материалов, и просьбы передаются на рассмотрение в соответствующий регулирующий орган (обычно АКЦБИ). |
According to Margaret Demerieux in her text Fundamental Rights in Commonwealth Caribbean Constitutions, Section 23 would apply to the general body of law and not merely those laws which impact on fundamental rights and freedoms. |
Согласно мнению Маргарэт Демерьё, приведенному в ее публикации "Основные права в конституциях стран Карибского бассейна, входящих в Содружество", статью 23 следовало бы применять ко всему своду законов, а не только к тем законам, которые затрагивают основные права и свободы. |
In Honduras, the Education for All initiative is in the process of becoming a SWAp. Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. SWAps have not been applied widely in the region. |
В Гондурасе инициатива «Образование для всех» в настоящее время преобразуется в ОСП. Центральная и Восточная Европа и Содружество Независимых Государств. |
Ms. Arocha Domínguez said that all Caribbean States, in particular those that were members of the Commonwealth, had taken steps to establish effective national machinery for the advancement of women. However, links between that machinery and other relevant government ministries tended to be lacking. |
Г-жа Ароча Домингес говорит, что все государства Карибского бассейна, особенно входящие в Содружество, предприняли шаги по созданию эффективного национального механизма в целях улучшения положения женщин. |
The Executive Committee of the Statistical Conference considered a proposal to set up an executive board for ICP-LAC. A regional ICP-LAC meeting is to be held in February 2003. Commonwealth of Independent States. |
Региональное совещание по вопросу о создании ПМС в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна намечено провести в феврале 2003 года. Содружество независимых государств. |
Several years later, the Commonwealth launches "Operation Changeling," a plan to replace the Kingdom's Princess Charlotte with Ange, a girl who bears a strong resemblance to her, in order to have a highly placed agent within the royal family. |
Спустя несколько лет Содружество запускает операцию «Подмена», план замены королевской принцессы Шарлотты Анджи, девочкой, очень похожей на нее, чтобы иметь высококлассного агента в королевской семье. |