Under Documentation for Europe and the Commonwealth of Independent States line regarding Montenegro should read: |
В разделе «Документация: Европа и Содружество Независимых Государств» строку с упоминанием Черногории следует читать: |
Europe and the Commonwealth of Independent States: Albania (common country programme), Kyrgyzstan, Montenegro and Ukraine |
Государства Европы и Содружество Независимых Государств: Албания (совместная страновая программа), Кыргызстан, Украина и Черногория |
The Commonwealth is greatly encouraged that in 33 countries across the world the rate of new infections has been reduced by at least 25 per cent. |
Содружество очень обнадеживает то, что в ЗЗ странах в различных районах мира количество новых случаев инфицирования сократилось по крайней мере на 25 процентов. |
Note: LAC = Latin America and the Caribbean; CIS = Commonwealth of Independent States |
Примечание: ЛАК - Латинская Америка и Карибский бассейн; СНГ - Содружество Независимых Государств. |
The Commonwealth would be continuing its activities across Africa, including its workshops on Government and opposition, especially in West Africa. |
Содружество будет продолжать свою деятельность в Африке, включая проведение рабочих совещаний с представителями правительства и оппозиции, особенно в Западной Африке. |
The Commonwealth sent in some 20 police officers, but withdrew them in 2000 as the country's situation became uncertain. |
Содружество прислало около 20 сотрудников полиции, но в 2000 году вывело их, поскольку обстановка в стране стала нестабильной. |
The Commonwealth of Independent States (CIS) was cited as an example of a regional effort to prepare a model law on PPPs. |
Содружество Независимых Государств (СНГ) было упомянуто в качестве одного из субъектов, прилагающих на региональном уровне усилия по подготовке типового законодательства в отношении ПЧП. |
Studies in Cosmopolitan Democracy (Polity Press, 1998) Debating Cosmopolitics, (Verso, 2003) The Global Commonwealth of Citizens. |
Studies in Cosmopolitan Democracy (Polity Press, 1998); Споры о международной политике = Debating Cosmopolitics, (Verso, 2003); Всемирное гражданское содружество. |
Tonga joined the Commonwealth of Nations in 1970, and the United Nations in 1999. |
Тонга была принята в Содружество наций, возглавляемое Великобританией, в 1970 году, но только в 1999 году - в Организацию Объединённых Наций. |
In 1995, the Commonwealth of Independent States (CIS), including Tajikistan, was added to the list of "first dollar" areas. |
В 1995 году Содружество Независимых Государств (СНГ), в том числе Таджикистан, было включено в список районов, где действует механизм страхования без вычетов. |
Following this result, the Legislative Assembly of Puerto Rico requested the United States Congress to decide whether the definition of Commonwealth, as presented on the ballot, was acceptable. |
Исходя из этих результатов, Законодательное собрание Пуэрто-Рико обратилось к конгрессу Соединенных Штатов с просьбой определить, является ли, по мнению конгресса, приемлемым определение понятия «Содружество», как оно было сформулировано в избирательных бюллетенях. |
The Commonwealth of Independent States (CIS) indicated that illicit trafficking in motor vehicles had increased since 1988, reaching a peak in 1992. |
ЗЗ. Содружество Независимых Государств (СНГ) сообщило, что после 1988 года наблюдался рост незаконного оборота транспортных средств, который достиг пикового уровня в 1992 году. |
However, it is also clear that looking across the Commonwealth as a whole, much remains to be done. |
Однако, если взглянуть на наше Содружество в целом, становится очевидным, что ему предстоит сделать еще многое. |
In its work on the MDGs, the Commonwealth and its Secretariat are guided by the recognition that democracy and development are interdependent. |
В своей деятельности по достижению ЦРДТ наше Содружество и его Секретариат руководствуются признанием того факта, что демократия и развитие взаимосвязаны между собой. |
Under section 5 of the Mauritius Citizenship Act, a Commonwealth citizen may be registered as a citizen of Mauritius. |
В соответствии со статьей 5 Закона о маврикийском гражданстве гражданин входящего в Содружество государства может быть зарегистрирован как гражданин Маврикия. |
It also worked closely with its regional partners and with organizations such as the African Union, the Non-Aligned Movement and the Commonwealth in the area of counter-terrorism. |
Кроме того, в вопросах борьбы с терроризмом она действует в тесном сотрудничестве со своими партнерами по региону и такими организациями, как Африканский союз, Движение неприсоединения и Содружество. |
The Workshop will seek to identify obstacles to trade financing in transition economies, and those of Commonwealth of Independent States, in particular. |
Участники рабочего совещания постараются определить факторы, препятствующие финансированию торговли в странах с переходной экономикой, в том числе в странах, входящих в Содружество Независимых Государств. |
In this connection, UNDP is outposting five regional disaster reduction advisers to Africa, Asia, Europe and the Commonwealth of Independent States, Latin America and the Caribbean. |
В связи с этим ПРООН принимает меры по направлению пяти региональных консультантов по вопросам уменьшения опасности бедствий в Африку, Азию, Европу и Содружество Независимых Государств, а также в Латинскую Америку и Карибский бассейн. |
Recently, the Commonwealth has committed itself and the efforts of its secretariat to the humanitarian problems associated with refugees and internally displaced persons. |
В последнее время Содружество определило в качестве своей приоритетной задачи и направило усилия своего секретариата на решение гуманитарных проблем, связанных с потоками беженцев и перемещенных лиц. |
In the case of a Commonwealth country it was able to use its statutory regime, derived from the Fugitive Offenders Act 1881. |
В отношении страны, входящей в Содружество, она могла применить свой статуторный режим, основанный на положениях Закона о находящихся в розыске преступниках 1881 года. |
The Commonwealth of Independent States and Eastern European countries were beset by trafficking as countries of both origin and transit. |
Государства - члены Содружество Независимых Государств и восточноевропейские государства сталкиваются с проблемой незаконной торговли людьми как стран происхождения и как стран транзита. |
Since I addressed the General Assembly last, the Commonwealth, too, has grown vigorously to become a group of nations representing nearly 2 billion people. |
С тех пор как я в последний раз выступала в Генеральной Ассамблее, Содружество также сильно разрослось, превратившись в группу государств, представляющих почти 2 миллиарда человек. |
A special State programme had been adopted to enable non-citizens, including former Soviet citizens living within and outside the Commonwealth of Independent States (CIS), to resettle in Russia. |
Была принята специальная государственная программа по предоставлению возможности негражданам, включая бывших советских граждан, проживающих как в странах, входящих в Содружество Независимых Государств (СНГ), так и за их пределами, вновь поселиться в России. |
The Commonwealth came into being during an historic turning point, when our countries were confronted with the task, unprecedented in scope, of the radical restructuring of political and economic relations in the vast Eurasian land space. |
Содружество возникло на историческом переломе, когда перед нашими странами встала беспрецедентная по масштабам задача радикального переустройства политических и экономических отношений на обширном евроазиатском пространстве. |
The Commonwealth of Australia came into existence on 1 January 1901 as a result of the federation of the Australian colonies. |
Содружество Австралии появилось 1 января 1901 года в результате распада Федерации Австралии. |