| It also states that proposals for an enhanced Commonwealth status (Commonwealth with greater powers) remain problematic because the mutual consent consideration is one that a future Congress could choose to alter unilaterally. | Целевая группа также отмечает, что реализация предложений об укреплении статуса Содружества (Содружество, наделенное большим объемом полномочий) представляется проблематичной, поскольку будущий состав конгресса может в одностороннем порядке принять решение изменить положение о взаимном согласии. |
| Mrs. Mugasha (Commonwealth Secretariat): As all members know, the Commonwealth comprises a diverse group of States at various levels of social and economic development. | Г-жа Мугаша (Секретариат Содружества) (говорит по-английски): Делегатам известно, что Содружество представляет собой разнородную группу государств, находящихся на различных уровнях социально-экономического развития. |
| The Commonwealth began examining those questions in 1998, placing the subject on the agenda of a meeting of the Commonwealth Law Ministers in May 1999. | Содружество на-ций приступило к рассмотрению таких вопросов в 1998 году, включив соответствующую тему в повест-ку дня совещания министров юстиции стран Содру-жества в мае 1999 года. |
| Ministers will recommend to Commonwealth Leaders practical measures the Commonwealth can take to assist members to become parties to and implement the UN anti-terrorism Conventions, to enhance law enforcement cooperation and exchange of information. | Министры представят руководителям Содружества рекомендации относительно практических мер, которые Содружество может принять для оказания членам помощи в присоединении к конвенциям Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и их осуществлении, укреплении сотрудничества правоохранительных органов и обмене информацией. |
| When the Commonwealth organized programmes addressing ICT issues, the Commonwealth Forum attempted to introduce a module into the agenda related to Internet Governance and Internet policy. | Когда Содружество разработало программы по вопросам ИКТ, его форум предпринял попытку включить соответствующий модуль в программу, регулирующую управление Интернетом и политику в этой области. |
| The Empire was plagued by internal conflicts and eventually was peacefully transformed into the Systems Commonwealth. | Но империя была изведена внутренними конфликтами и в конечном счёте была мирно преобразована в Содружество Систем. |
| The season ends with Nietzscheans withdrawing from the Commonwealth and Tyr Anasazi formally leaving the Andromeda. | Сезон заканчивается покидающими Содружество ницшеанцами, и Тиром Анасази, оставляющим «Андромеду». |
| Hunt recruits the salvage crew to join him in an attempt to restore the Systems Commonwealth and "rekindle the light of civilization". | Хант нанимает команду спасения, чтобы присоединиться к нему в попытке восстановить Содружество Систем и «разжечь огонь цивилизации». |
| In 1992 he was a co-founder of CJSC Production Association Commonwealth. | В 1992 году был соучредителем ЗАО «Производственное Объединение Содружество». |
| Each country is either a member of the Commonwealth of Nations or a British Overseas Territory. | Все вышеупомянутые страны входят в Содружество наций или относятся к Британским заморским территориям. |
| Millions have seen and greeted their Queen as she leaves the Commonwealth charmed and united. | Миллионы увидели и поприветствовали королеву, которая оставила Содружество очарованным и вновь объединенным. |
| You get back into training, you'll still make the Commonwealth... | Ты снова начнешь тренировки - ...и сможешь попасть на Содружество... |
| The work of the observers from other international organizations such as the European Union, the Commonwealth and OAU, is coordinated by UNOMSA. | ЮНОМСА координирует деятельность наблюдателей из других международных организаций, таких, как Европейский союз, Содружество и ОАЕ. |
| The Commonwealth is indeed composed of independent States, whose sovereignty and territorial integrity we continue to support. | Содружество действительно состоит из независимых государств, суверенитет и территориальную целостность которых мы продолжаем поддерживать. |
| Unlike the United Nations, the Commonwealth has no formal charter. | В отличие от Организации Объединенных Наций, Содружество не имеет официального устава. |
| Despite well-known difficulties the Commonwealth of Independent States pragmatically searches for ways to rationalize all mechanisms of interaction among its members. | Несмотря на известные сложности, Содружество Независимых Государств прагматично ищет пути к отшлифовке всех механизмов взаимодействия своих членов. |
| The draft agreement foresees deployment by monitors from CSCE, including the Russian Federation and/or the Commonwealth of Independent States. | В этом проекте соглашения предусматривается развертывание наблюдателей из стран - участниц СБСЕ, включая Российскую Федерацию и/или Содружество Независимых Государств. |
| The Commonwealth has representation from every continent. | Содружество имеет представительство со всех континентов. |
| The Commonwealth is, therefore, more than a regional group; it is a global sub-system in the world community. | Содружество, таким образом, представляет собой больше, чем региональную группу, - это глобальная субсистема в мировом сообществе. |
| As discussed above, the Northern Mariana Islands chose in 1976 to become a Commonwealth of the United States. | Как отмечалось выше, Северные Марианские острова в 1976 году высказались за вхождение в Содружество Соединенных Штатов. |
| Commonwealth is a quest for more rights to self-government. | Содружество является средством обеспечения более широких прав на самоопределение. |
| Economic performance in Georgia was even poorer than in other transitional countries members of the Commonwealth of Independent States. | Экономические показатели Грузии еще хуже, чем показатели других стран с переходной экономикой, входящих в Содружество Независимых Государств. |
| That recommendation merits serious consideration by the United Nations and other international organizations such as the Commonwealth and the Organization of African Unity. | Эта рекомендация заслуживает серьезного рассмотрения Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями, такими как Содружество и Организация африканского единства. |
| Scrutiny is increasingly given by the regional bodies and by such other groupings as the Commonwealth of nations. | Анализ во все большей степени проводится региональными органами и другими подобными группировками, такими, как Содружество наций. |
| The Northern Mariana Islands is now a US Commonwealth and its people US citizens. | Содружество Северных Марианских Островов находится в содружестве с США, а его жители являются гражданами США. |