The Commonwealth is also interested in looking at other barriers and challenges to the progress of peace in many countries and the world as a whole. |
Содружество проявляет интерес и к анализу других препятствий и проблем, встречающихся на пути укрепления мира во многих странах и на планете в целом. |
The Commonwealth also actively implements various programmes in the critical areas of poverty alleviation, health and education, environment, food security, debt, trade, investment and human resource development. |
Кроме того, Содружество активно занимается осуществлением различных программ в таких важнейших областях, как борьба с нищетой, здравоохранение и образование, окружающая среда, продовольственная безопасность, задолженность, торговля, инвестиции и развитие людских ресурсов. |
The Commonwealth promotes the full integration of women at all levels of the decision-making processes including the political arena, peace-building, and resolution and prevention of conflicts. |
Содружество поощряет всестороннее подключение женщин на всех уровнях к процессам принятия решений, в том числе на политической арене, в миростроительстве, в урегулировании и предотвращении конфликтов. |
Thirdly, in contrast, there would be a possibility of taking a concrete decision that would lead to an expansion of the Conference by five members representing the major regional trends: Latin America, Europe, the Commonwealth of Independent States, Asia and Africa. |
В-третьих, вместе с тем имеется возможность принять конкретное решение, которое привело бы к расширению состава Конференции на пять членов, представляющих пять крупных региональных отделов: Латинскую Америку, Европу, Содружество Независимых Государств, Азию и Африку. |
It also examines the external debt situation of, and notes some special concerns for, the smaller countries belonging to the Commonwealth of Independent States (CIS). |
В докладе рассматривается также состояние внешней задолженности менее крупных стран, входящих в Содружество Независимых Государств (СНГ), и отмечается ряд стоящих перед ними особых задач. |
Since 1990, the transition economies, and the Commonwealth of Independent States in particular, have faced difficulties with regard to fast clearance of goods at the borders and optimizing the processing of documentation at various offices. |
С 1990 года страны с переходной экономикой и Содружество Независимых Государств, в частности, сталкиваются с трудностями, стремясь ускорить таможенную очистку товаров на границе и оптимизировать процесс обработки документации в различных ведомствах. |
Eastern European countries, including the Commonwealth of Independent States, may be potential net exporters of credits as their emissions are generally expected to be below their targets, and because there are many low cost opportunities for emission reduction projects. |
Восточноевропейские страны, включая Содружество независимых государств, могут выступать чистыми экспортерами кредитов на выбросы, поскольку их выбросы в целом, как ожидается, будут меньше установленных для них предельных уровней ввиду наличия многочисленных экономичных возможностей для реализации проектов в области сокращения выбросов. |
We are working to achieve the Goals in close cooperation with all stakeholders, including civil society and international development partners such as the United Nations and its agencies, the Commonwealth, the Pacific Islands Forum Secretariat and the South Pacific Community. |
Мы работаем над достижением этих целей в тесном сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами, включая гражданское общество и таких партнеров в области развития, как Организация Объединенных Наций и ее учреждения, Содружество, Секретариат Форума тихоокеанских островов и Южнотихоокеанское сообщество. |
Based on a particular model employed here, neutral effects seem to prevail in Africa, Latin America and the Caribbean and transition economies (South-East Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS)). |
Представленная здесь модель свидетельствует о том, что нейтральный эффект, по всей видимости, преобладает в Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне и странах с переходной экономикой (Юго-Восточная Европа и Содружество Независимых Государств (СНГ)). |
Efforts to enhance our counter-terrorism capabilities under the auspices of the United Nations are complemented by the collective actions of our African partners through multilateral organizations such as the African Union, the Commonwealth and the Southern African Development Community. |
Усилия по укреплению нашего контртеррористического потенциала под эгидой Организации Объединенных Наций дополняются коллективными действиями наших африканских партнеров на основе таких многосторонних организаций, как Европейский союз, Содружество наций и Сообщества по вопросам развития стран юга Африки. |
It focuses on demand-driven capacity-building activities and policy advisory services organized on an ad hoc basis covering specifically countries with economies in transition in South-East Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS). |
Она ориентирована на определяемую спросом деятельность по наращиванию потенциала и оказанию консультационных услуг по вопросам политики, организуемую на индивидуальной основе и охватывающую, в частности, страны с переходной экономикой Юго-Восточной Европы и Содружество Независимых Государств (СНГ). |
The Commonwealth supported efforts by the United Nations to intensify international anti-crime cooperation on the basis of the Convention against Transnational Organized Crime, the Convention against Corruption and relevant Security Council and General Assembly resolutions. |
Содружество поддерживает усилия Организации Объединенных Наций, направленные на интенсификацию международного сотрудничества в области борьбы с преступностью на основе Конвенции против транснациональной организованной преступности, Конвенции против коррупции и соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
I have the honour to inform you that, having begun its three-year term on the Economic and Social Council on 1 January 2010, the Commonwealth of the Bahamas wishes to become a member of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti. |
Имею честь информировать Вас о том, что в связи с началом с 1 января 2010 года своего трехлетнего срока членства в составе Экономического и Социального Совета Содружество Багамских Островов хотело бы стать членом Специальной консультативной группы по Гаити. |
These two meetings should be sequenced so as to build up a clear complementary relationship and maximize the synergies between the Regional Coordination Mechanism and the United Nations Development Group Europe and Commonwealth of Independent States. |
Эти две встречи должны проводиться в такой последовательности, чтобы устанавливать четкую комплементарную связь и обеспечивать максимальный синергизм усилий между региональным координационным механизмом и Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития - Европа и Содружество Независимых Государств. |
The percentage of evaluations conducted was high in Asia and the Pacific, followed by Africa, Latin America and the Caribbean and Europe and the Commonwealth of Independent States. |
Процентная доля оценок была высокой в районе Азии и Тихого океана, за которым следовали Африка, Латинская Америка и Карибский бассейн, Европа и Содружество Независимых Государств. |
Belarus was an active participant in such regional organizations as the Commonwealth of Independent States (CIS), the Collective Security Treaty Organization (CSTO) and others, and had recently received dialogue partner status in the Shanghai Cooperation Organization (SCO). |
Беларусь является активным участником таких региональных организаций, как Содружество Независимых Государств (СНГ), Организация Договора о коллективной безопасности (ОДКБ) и другие, и в последнее время получила статус партнера по диалогу Шанхайской организации сотрудничества (ШОС). |
Notwithstanding our advances, we see the United Nations and other multilateral agencies, including the Commonwealth, as critical partners in overcoming challenges in the areas of the other MDGs. |
Несмотря на наши успехи, мы рассматриваем Организацию Объединенных Наций и другие многосторонние учреждения, включая Содружество, в качестве ключевых партнеров в решении задач, связанных с достижением других ЦРДТ. |
In that connection he noted the active anti-terrorist efforts of such organizations as the Commonwealth of Independent States, the Shanghai Cooperation Organization, the Collective Security Treaty Organization and the Eurasian Group on Combating Money-Laundering and the Financing of Terrorism. |
В этой связи оратор отмечает активные антитеррористические усилия таких организаций, как Содружество Независимых Государств, Шанхайская организация сотрудничества, Организация Договора о коллективной безопасности и Евразийская группа по противодействию легализации доходов и финансированию терроризма. |
In the case of Switzerland, the greatest number of applicants came from south-eastern Europe, with, as for several years previously, the Commonwealth of Independent States in second place. |
Юго-Восточная Европа по-прежнему является регионом, откуда пребывает наибольшее число просителей убежища, и опережает Содружество Независимых Государств, которое занимает второе место в течение уже достаточно продолжительного времени. |
The conference was held in Bamako and attendees included academic experts, non-governmental organizations, the Commonwealth, United Nations agencies, members of national election commissions and dignitaries representing different Governments. |
Эта конференция прошла в Бамако, и в ее работе принимали участие эксперты из академических кругов, неправительственные организации, Содружество, учреждения Организации Объединенных Наций, члены национальных избирательных комиссий и высокопоставленные лица, представляющие различные правительства. |
The Commonwealth of Independent States provides a common platform for discussions and joint action by member States on issues including defence, law enforcement and security |
Содружество Независимых Государств обеспечивает общую платформу для обсуждений и совместных действий государств-членов, в том числе по вопросам обороны, правоохранительной деятельности и безопасности |
Asia received co-financing of $20 million while Europe and the Commonwealth of Independent States had cost-sharing income for national and regional programmes amounting to some $10 million. |
По линии совместного финансирования Азия получила 20 млн. долл. США, в то время как Европа и Содружество Независимых Государств получили около 10 млн. долл. США по линии распределения затрат на национальные и региональные программы. |
Done at Nassau, Commonwealth of the Bahamas, on 23 May 1992 (ratified by Nicaragua on 24 September 2002, instrument of ratification deposited on 25 November 2002). |
Совершено в Нассау, Содружество Багамских Островов, 23 мая 1992 года (Никарагуа ратифицировала эту Конвенцию 24 сентября 2002 года и сдала на хранение документ о ее ратификации 25 ноября 2002 года). |
In 1949, King George VI was king of each of the countries that then comprised the British Commonwealth (later the Commonwealth of Nations): the United Kingdom, Canada, Australia, New Zealand, South Africa, India, Pakistan, and Ceylon. |
В 1949 году Георг VI был королем каждой из стран, составлявших Британское Содружество (позже Содружество Наций): Соединенное Королевство, Канада, Австралия, Новая Зеландия, Южная Африка, Цейлон, Индия и Пакистан. |
It also invited international organizations such as the Organization of African Unity (OAU), the Commonwealth and the European Community to consider deploying their own observers in South Africa in coordination with the United Nations and the structures set up under the National Peace Accord. |
Совет также предложил международным организациям, таким, как Организация африканского единства (ОАЕ), Содружество наций и Европейское сообщество, рассмотреть вопрос о направлении своих собственных наблюдателей в Южную Африку в координации с Организацией Объединенных Наций и структурами, созданными в рамках Соглашения о национальном примирении. |