Eventually, the two sides reached a stalemate, and a great wall was erected through the middle of London, splitting Albion into two nations: the Commonwealth and the Kingdom. |
В конце концов, обе стороны достигли тупика, и посередине Лондона воздвигли стену, разделившую Альбион на две страны: Содружество и Королевство. |
The practice followed by the United Nations when convening conferences, especially in the humanitarian sphere, was to be guided by geographical considerations; however, the Commonwealth of Independent States was not a geographical entity. |
Когда Организация Объединенных Наций созывает конференции, особенно конференции по правам человека, она, как правило, исходит из географических реалий; однако Содружество Независимых Государств географической реалией не является. |
Under the Japan-Singapore Partnership Programme for the Twenty-first Century and the Singapore Commonwealth of Learning Joint Training Programme we have tailored our courses to meet the needs of our African friends, for example, by offering a course on human resources management in the civil service. |
В рамках Японско-сингапурской программы партнерства для XXI века и Совместной учебной программы «Сингапурское содружество обучения и подготовки специалистов» мы подогнали наши курсы под потребности наших африканских друзей. |
As stated in the annual report for 1998, a fourth RASC had been planned for the end of 1999 and in 2000 the regime of contracted audits was to have been extended to Europe and the Commonwealth of Independent States. |
Как указывается в годовом докладе за 1998 год, четвертый РЦР планировалось открыть в конце 1999 года, а в 2000 году деятельностью аудиторских фирм-подрядчиков предполагалось охватить Европу и Содружество Независимых Государств. |
In addition to the development of these tools, the Commonwealth is carrying out a series of four regional programmes, in southern/eastern Africa, the Caribbean, Asia and West Africa, to assist with legislative development and drafting. |
Помимо разработки этих документов, Содружество осуществляет в Южной/Восточной Африке, Карибском бассейне, Азии и Западной Африке четыре региональные программы, призванные содействовать разработке и оформлению законодательных положений. |
You may find it of interest... that the artist responsible for this beautiful painting... was a Boston native who apprenticed right here... on our very own Commonwealth Avenue. |
Ради интереса можно обратить внимание... на то, что художник достойно использовал здесь Бостонскую наивную манеру написания картины... это действительно можно считать отражением времен, когда Содружество обладало большой силой. |
But like all nations of the world, we shall continue to improve our Constitution through amendments as the need arises. I should like to thank all those who helped us during the drafting process, especially the United Nations Development Programme and the Commonwealth. |
Я хотел бы поблагодарить всех тех, кто помогал нам в работе над текстом конституции, особенно Программу развития Организации Объединенных Наций и Содружество наций. |
In that connection he described his embarrassment over a particular incident: to maintain liaison with the Committee, the Commonwealth had nominated a senior secretariat official, who had soon expressed the wish to go to Geneva to meet the members of the Committee. |
Стремясь обеспечить взаимодействие с Комитетом, Содружество Наций назначило из числа высокопоставленных работников своего секретариата одного сотрудника, который сразу же заявил о своем пожелании приехать в Женеву для встречи с членами Комитета. |
The monarch of Australia is the same person as the monarch of the 15 other Commonwealth realms within the 53-member Commonwealth of Nations; however, each country is sovereign and independent of the others. |
Монархом Австралии является то же лицо, которое является монархом 15 прочих королевств Содружества, входящих, в своё очередь в состоящее из 53 членов Содружество наций. |
Almost last is by no means least, because 26 of the Commonwealth's 54 member countries are small island developing States (SIDs), and because the Commonwealth can claim to have pioneered the very science of the small State. |
Быть почти последним в списке ораторов вовсе не означает быть последним по значению, поскольку 26 стран из 54 государств - членов Содружества являются малыми островными развивающимися государствами и поскольку Содружество может по праву заявить о том, что именно оно выдвинуло саму концепцию малых государств. |
While Botswana is a member of most international organisations such as United Nations, The Commonwealth, the African Union and SADC among others, it is grossly under-represented among the staff of these organisations. |
Хотя Ботсвана является членом большинства международных организаций, таких как Организация Объединенных Наций, Содружество, Африканский союз и САДК, она по-прежнему значительно недопредставлена в этих организациях в кадровом отношении. |
In Europe and the Commonwealth of Independent States, two NGOs receiving medical supplies in a project implemented by UNDP could not account for stock with a total value of $7,474 |
Европа и Содружество Независимых Государств: две НПО, получающие предметы медицинского назначения в рамках проекта, осуществляемого ПРООН, не смогли отчитаться по запасам на общую сумму 7474 долл. США |
They had embarked on the development of a Regional Digital Development Strategy, were participating in the e-Latin America and Caribbean Initiative, and were part of the Commonwealth Connects Programme seeking to harness the potential of new technologies to support sustainable development objectives. |
Они приступили к разработке региональной стратегии цифрового развития, принимают участие в инициативе "Электронные Латинская Америка и Карибский бассейн" и являются частью программы «Содружество соединяет», которая стремится задействовать потенциал новых технологий для поддержки целей устойчивого развития. |
Countries in Central and South-Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States and Asia are the most frequently mentioned countries of origin, followed by West Africa, Latin America and the Caribbean. |
Страны Центральной и Юго-Восточной Европы, Содружество Независимых Государств и страны Азии чаще всего упоминаются как страны-отправители, вслед за ними идут Западная Африка, Латинская Америка и страны Карибского бассейна. |
Trade missions are a way for US companies to promote foreign trade with the Russian Federation as well as to research investment opportunities in the Russian Federation and the Commonwealth of Independent States. |
Проведение международных конференций - это один из способов, с помощью которого Россия продвигает свою внешнюю торговлю с Соединенными Штатами Америки, а также привлекает инвестиции в Российскую Федерацию и Содружество Независимых Государств. |
In 2613, twenty years before the events of the original Contra, the world is ruled by an empire known as the Commonwealth, under the reign of Tiberius. |
События Hard Corps: Uprising разворачиваются в 2613 году, когда весь мир находится во власти могущественной империи, известной как Содружество, во главе которой стоит властолюбивый Тибериус. |
At one time a component of the Trust Territory of the Pacific Islands, the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (CNMI) elected to become part of the United States political family through a Covenant enacted in 1976. |
Входившее в прошлом в состав подопечной территории островов Тихого Океана, Содружество Северных Марианских островов (ССМО) проголосовало за присоединение к политическому содружеству Соединенных Штатов путем заключения пакта, введенного в действие в 1976 году. |
In this regard, we note with satisfaction that both the United Nations and the Commonwealth have already dispatched assessment teams to Nigeria to meet with INEC officials with a view to reaching agreement on the modalities and the substance of cooperation between the Commission and the two organizations. |
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что как Организация Объединенных Наций, так и Содружество уже направили в Нигерию группы по наблюдению за проведением выборов для встречи с должностными лицами избиркома для достижения договоренности в отношении условий и существа сотрудничества между избирательной комиссией и этими двумя организациями. |
Five of the seven Ministries are headed by women who, as permanent secretaries, are the Territory's focal point for various international organisations such as the European Union/Overseas Countries and Territories Forum, Commonwealth, the United Nations and its related organisations. |
Пять из семи министерств возглавляют женщины, которые в качестве постоянных секретарей являются координаторами по связям Территории с различными международными организациями, такими как Форум Европейского союза по заморским странам и территориям, Содружество, Организация Объединенных Наций и связанные с ней организации. |
Developing and transition countries' exports of ICT-enabled services originated mostly in Asia (77 per cent), followed by America (10 per cent), Africa (7 per cent) and South-East Europe and the Commonwealth of Independent States (6 per cent). |
Основной прирост экспорта услуг на базе ИКТ из развивающихся стран и стран с переходной экономикой был достигнут благодаря Азии (77%), за которой следовали Америка (10%), Африка (7%) и Юго-Восточная Европа и Содружество Независимых Государств (6%). |
Economic recovery of countries that have undergone market collapse, or socio-economic hardship being experienced by newly emerging market economies in the Commonwealth of Independent States/Eastern bloc; |
"Экономический подъем в странах, переживших рыночные потрясения, или социально-экономические трудности, с которыми сталкиваются страны с формирующейся рыночной экономикой, входящие в Содружество Независимых Государств/Восточный блок"; |
Unfortunately, rates have doubled in every second sub-Saharan middle-income country and significant increases have been registered in most middle-income countries in the Commonwealth of Independent States. |
К сожалению, в каждой второй стране со средним уровнем дохода, расположенной к югу от Сахары, произошло удвоение показателей заболеваемости, и их существенное увеличение отмечено в большинстве стран со средним уровнем дохода, входящих в Содружество Независимых Государств. |
Although the Commonwealth of the Bahamas has been characterized as a SIDS, The Government of the Bahamas has worked assiduously to ensure that all persons throughout the Bahamas are empowered to achieve high levels of human development. |
Хотя Содружество Багамских Островов характеризуется как малое островное развивающееся государство, правительство страны прилагает все усилия к тому, чтобы дать всем жителям Багамских Островов возможность достичь высокого уровня развития своего потенциала. |
In cooperation with the European Union's border management and drug action programmes, the Office organized workshops in all States of the Commonwealth of Independent States and the Caucasuses on international cooperation in extradition casework and on international confiscation of the proceeds of crime. |
В сотрудничестве с программами Европейского союза по организации границ и противодействию наркотикам Управление организовало во всех странах, входящих в Содружество независимых государств, и в странах Кавказа семинары - практикумы по международному сотрудничеству в вопросах выдачи в судебной практике и по международной конфискации доходов от преступной деятельности. |
We shall therefore for ever remain wedded to multilateral institutions like the Caribbean Community, the Organization of East Caribbean States, the Organization of American States, the Commonwealth and this body - the United Nations - which, together, strengthen our sovereignty. |
Поэтому мы будем вечно беречь узы, связывающие нас с такими многосторонними учреждениями, как Карибское сообщество, Организация восточнокарибских государств, Организация американских государств, Содружество и данный форум - Организация Объединенных Наций, - которые, вместе взятые, способствуют укреплению нашего суверенитета. |