The Commonwealth of Dominica abhors the concept of national laws having extraterritorial jurisdiction and serving as underpinnings for illegal secondary boycotts. |
Содружество Доминики не приемлет концепцию, согласно которой национальные законы имеют экстратерриториальную юрисдикцию и служат основанием для незаконных вторичных бойкотов. |
We are ready to support the United Nations, as well as the Commonwealth and other international organizations, in such efforts. |
Мы готовы поддержать Организацию Объединенных Наций, равно как и Содружество и другие международные организации, в таких усилиях. |
The regions involved are East and West Africa, the Commonwealth of Independent States and Central Asia. |
Участвовали представители таких регионов, как Восточная и Западная Африка, Содружество Независимых Государств и Средняя Азия. |
The Summit called on OAU and the Commonwealth in particular to decisively assist the process of political change in Nigeria. |
Участники Встречи на высшем уровне призвали ОАЕ, и особенно Содружество, решительно содействовать процессу политических перемен в Нигерии. |
The Commonwealth of Independent States is an important factor for stability and development in Eurasia and in the world as a whole. |
Важным фактором стабильности и развития в Евразии и в мире в целом является Содружество Независимых Государств. |
The Commonwealth of Dominica is acutely aware of the magnitude of the challenges facing our pursuit of sustainable development. |
Содружество Доминики ясно сознает масштаб проблем, стоящих перед нами на пути к устойчивому развитию. |
Organisation for Economic Co-operation and Development, International Monetary Fund, International Labour Organization, the Commonwealth of Independent States and contributors from national statistical organizations. |
Организация экономического сотрудничества и развития, Международный валютный фонд, Международная организация труда, Содружество независимых государств и участники из национальных статистических организаций. |
The Commonwealth remains committed to its endorsement and support of the Beijing Platform for Action and this Beijing+5 review process. |
Содружество по-прежнему преисполнено решимости оказывать поддержку и содействие Пекинской платформе действий и этому процессу обзора Пекин+5. |
In 1998 the Commonwealth launched an independent initiative to address the challenges of the Habitat Agenda in its 54 member countries. |
В 1998 году Содружество предприняло независимую инициативу по решению задач Повестки дня Хабитат в 54 странах, являющихся его членами. |
The target area for the live programme in Russian is the Russian Federation and the Commonwealth of Independent States. |
Зоной вещания прямых передач на русском языке является Российская Федерация и Содружество Независимых Государств. |
The Non-Aligned Movement and the Commonwealth also provided useful forums for promoting international law activities and achieving the objectives of the Decade. |
Движение неприсоединившихся стран и Содружество также являются полезными форумами для поощрения деятельности в области международного права и достижения целей Десятилетия. |
The three nations we welcome today are also linked to Jamaica through the Commonwealth of Nations. |
Три страны, которые мы приветствуем сегодня, также связаны с Ямайкой через Содружество государств. |
The Commonwealth is thus well-placed to defuse and prevent conflict situations within its membership. |
Таким образом, Содружество обладает хорошими возможностями для разрядки и предотвращения конфликтных ситуаций между его членами. |
A joint workshop on the subject is being organized by the Commonwealth and UNESCO late in 1998. |
В конце 1998 года Содружество и ЮНЕСКО устраивают совместный семинар по этой теме. |
The Commonwealth of Dominica and the Caribbean Community hold dearly to the principles enshrined in the Charter of the United Nations. |
Содружество Доминики и стран Карибского сообщества строго следуют принципам, начертанным в Уставе Организации Объединенных Наций. |
On 10 July of this year, the Commonwealth of the Bahamas celebrated its silver jubilee anniversary as a sovereign nation. |
10 июля этого года Содружество Багамских Островов отмечало свой серебряный юбилей в качестве суверенного государства. |
I have mentioned the United Nations, the OAU, ECOWAS and the Commonwealth. |
Я упоминал Организацию Объединенных Наций, ОАЕ, ЭКОВАС и Содружество. |
The Commonwealth of Dominica, my country, and other countries of the Caribbean Community (CARICOM) are threatened by this action. |
Моя страна, Содружество Доминики, и другие страны Карибского сообщества (КАРИКОМ) оказались под угрозой в результате этой меры. |
The Commonwealth has amended the Customs Regulations in line with the National Firearms Agreement. |
Содружество внесло изменения в Таможенные положения в соответствии с Национальным соглашением об огнестрельном оружии. |
He reminded the meeting that the Commonwealth was also striving to eliminate racial discrimination. |
Он напоминает, что Содружество Наций также осуществляет активную деятельность по ликвидации расовой дискриминации. |
Most of the countries belonging to the Commonwealth of Independent States, notably the Russian Federation, saw increased export earnings in 2002. |
Экспортные поступления большинства стран, входящих в Содружество Независимых Государств, и прежде всего Российской Федерации, в 2002 году увеличились. |
Among those other organizations is the Commonwealth of Independent States, which works closely with the United Nations to resolve conflicts. |
Среди таких организаций и Содружество Независимых Государств, которое тесно взаимодействует в Организацией Объединенных Наций в урегулировании ряда конфликтов. |
As a result, the Commonwealth closed its deficient institutions and created a good community system. |
В результате этого содружество закрыло управлявшиеся им непригодные комплексы и создало хорошую общинную систему. |
Most recently, the Commonwealth committed to increasing its mental health care for former residents of institutions now living in the community. |
Недавно содружество обязалось расширить психиатрическую помощь для ранее проживавших в учреждениях закрытого типа лиц, которые в настоящее время проживают в общине. |
With Her Majesty at the helm, the United Kingdom and the Commonwealth have contributed immensely to the United Nations. |
Во главе с Ее Величеством Соединенное Королевство и Содружество очень многое сделали для Организации Объединенных Наций. |