Примеры в контексте "Commencement - Начало"

Примеры: Commencement - Начало
Fourthly, commencement of an in-depth examination of a possible multilateral legal instrument to prevent an arms race in outer space may be helpful in developing deterrence stability. В-четвертых, обеспечению стабильного сдерживания может способствовать начало всестороннего изучения вопроса о возможной разработке многостороннего правового инструмента, направленного на предотвращение гонки вооружений в открытом космосе.
The unanimous decision of 15 September 2008, mandating the commencement of intergovernmental negotiations before 28 February 2009, brings a sense of direction. Единогласное решение, принятое 15 сентября 2008 года, санкционирующее начало межправительственных переговоров до 28 февраля 2009 года, служит определенным ориентиром.
It also welcomed progress in establishing the Truth and Reconciliation Commission (TRC) and commencement of operations of the Special Court for Sierra Leone. Он также с удовлетворением отметил прогресс, достигнутый в деле учреждения Комиссии по установлению истины и примирению (КИП), и начало функционирования Специального суда по Сьерра-Леоне.
B. Start-up and commencement of the Special Tribunal's functioning В. Стартовый период и начало работы Специального трибунала
For Bosnia and Herzegovina, the commencement of the negotiations on a stabilization and association agreement comes as the pinnacle of arduous efforts undertaken after successfully tackling a long list of obstacles. Для Боснии и Герцеговины начало переговоров по соглашению о стабилизации и ассоциации венчает собой энергичные усилия, предпринятые после успешного преодоления целого ряда препятствий.
The early commencement of substantive negotiations in the Conference on Disarmament would provide a much-needed opportunity to develop collective leadership and achieve meaningful gains on disarmament and non-proliferation. Скорейшее начало переговоров по существу на Конференции по разоружению создало бы столь необходимую возможность для выработки коллективного руководства и достижения конкретных успехов в области разоружения и нераспространения.
We are of the opinion that the early commencement of these negotiations would give further impetus to the endeavours undertaken by the NPT community aimed at nuclear disarmament. Мы считаем, что скорейшее начало этих переговоров придаст новый импульс усилиям, предпринимаемым сообществом ДНЯО, направленным на ядерное разоружение.
The bench added, however, that the interlocutory appeal would not affect the commencement of trial on the indictment relating to the events in Kosovo. Вместе с тем коллегия указала, что промежуточная апелляция не повлияет на начало судебного процесса по обвинительному заключению, касающемуся событий в Косово.
A very significant development in the combat of HIV/AIDS in Guyana was the commencement in March of this year of the manufacture of antiretroviral drugs and the accompanying treatment programme. Весьма значительным событием в борьбе с ВИЧ/СПИДом в Гайане стало начало в марте текущего года производства антиретровирусных препаратов и проведения сопровождающего курса лечения.
Students of secondary specialized educational institutions at the commencement of the 2000/2001 academic year, by category of specialisation Распределение студентов средних специальных учебных заведений по группам специальностей на начало 2000/2001 учебного года
All police officers granted provisional authorization; commencement of the final phase of certification Всем сотрудникам полиции дано предварительное разрешение на работу; начало заключительного этапа аттестации
Welcoming the commencement of the direct talks between the two parties in Cyprus; приветствуя начало прямых переговоров между двумя сторонами на Кипре,
The Meeting of Experts, which was held from 20 to 24 August this year, marked the formal commencement of the new intersessional work programme. Совещание экспертов, которое проходило с 20 по 24 августа этого года, ознаменовало официальное начало новой межсессионной программы работы.
The armoured vehicles to be replaced will be between 7 and 9 years old at the commencement of the next financial period. Срок службы предназначенных для замены бронированных машин по состоянию на начало следующего финансового периода составит 7 - 9 лет.
The deployment of UNMIL and the commencement of disarmament have permitted increased human rights and humanitarian activities by NGOs and United Nations agencies in the field. Развертывание МООНЛ и начало процесса разоружения позволили активизировать правозащитную и гуманитарную деятельность НПО и учреждений Организации Объединенных Наций на местах.
The commencement of the trial proceedings in each case will depend on the availability of a court room and the capacity of a Trial Chamber. Начало судебного разбирательства по каждому делу будет зависеть от наличия залов судебных заседаний и нагрузки той или иной судебной камеры.
We welcome the commencement of the process of intergovernmental discussions of the Panel's report, which alone may result in the decisions to implement particular recommendations. Мы приветствуем начало процесса межправительственного обсуждения доклада Панели, лишь по итогам которого будет возможно принять решения о выполнении тех или иных рекомендаций.
More than 200 pre-trial motions have been filed by Prosecution and Defence counsel over the past two years and have considerably delayed the commencement of trials. На протяжении последних двух лет обвинение и защита подали более 200 досудебных ходатайств, что в значительной степени задержало начало судебных разбирательств.
Secondly, the proposal envisages the commencement, in a second working group, of negotiations on a programme for the progressive and complete elimination of nuclear weapons. Во-вторых, это предложение предусматривает начало во второй рабочей группе переговоров по программе постепенной и полной ликвидации ядерного оружия.
We reiterate our strong support for the immediate commencement and early conclusion of such negotiations in accordance with the Shannon report and the mandate contained therein. Мы вновь решительно высказываемся за немедленное начало и скорейшее завершение таких переговоров в соответствии с докладом Шэннона и содержащимся в нем мандатом.
We believe the commencement of the negotiations on a ban on the transfer of APLs in the CD could be a very good step in this direction. Мы считаем, что начало переговоров на КР относительно запрещения передач противопехотных наземных мин могло бы быть очень хорошим шагом в этом направлении.
The commencement of this time frame varies according to the nature of the records as provided in Section 9(2). Начало отсчета срока хранения сведений зависит от их характера, как это предусмотрено в Разделе 9(2).
The Council welcomed the commencement of work by the Special Court and reiterated their full support for the Court and for the Truth and Reconciliation Commission. Совет приветствовал начало работы Специального суда и вновь заявил о своей полной поддержке Суда и Комиссии по установлению истины и примирению.
India supports the early commencement of substantive work, on the basis of consensus on a programme of work that takes into account the interests of all delegations. Индия выступает за скорейшее начало предметной работы на основе консенсуса по программе работы, которая учитывала бы интересы всех делегаций.
So we would appeal to all delegations to make every effort to achieve this consensus and to make concrete proposals to facilitate the early commencement of our substantive discussions. Поэтому мы бы призвали все делегации прилагать всяческие усилия по достижению этого консенсуса и вносить конкретные предложения, с тем чтобы облегчить скорейшее начало наших предметных дискуссий.